Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 14 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Ahiyah the priest was also there wearing a sacred apron. (He was son of Ahitub the brother of Ikabod, son of Finehas, son of Eli, Yahweh’s priest at Shiloh.) But the people didn’t know that Yonatan had gone.
OET-LV And_ʼAḩiyyāh the_son_of ʼAḩīţūⱱ the_brother_of ʼĪ-kāⱱōd the_son_of Pinḩāş the_son_of ˊĒlī the_priest_of YHWH in/on/at/with_Shiloh was_bearing an_ephod and_the_people not it_knew if/because_that he_had_gone Yōnātān.
UHB וַאֲחִיָּ֣ה בֶן־אֲחִט֡וּב אֲחִ֡י אִיכָב֣וֹד ׀ בֶּן־פִּינְחָ֨ס בֶּן־עֵלִ֜י כֹּהֵ֧ן ׀ יְהוָ֛ה בְּשִׁל֖וֹ נֹשֵׂ֣א אֵפ֑וֹד וְהָעָם֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י הָלַ֖ךְ יוֹנָתָֽן׃ ‡
(vaʼₐḩiyyāh ⱱen-ʼₐḩiţūⱱ ʼₐḩiy ʼīkāⱱōd ben-pīnəḩāş ben-ˊēliy kohēn yhwh bəshilō nosēʼ ʼēfōd vəhāˊām loʼ yādaˊ kiy hālak yōnātān.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ʼΑχιὰ υἱὸς ʼΑχιτὼβ ἀδελφοῦ Ἰωχαβὴλ υἱοῦ Φινεὲς υἱοῦ Ἡλὶ ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ ἐν Σηλὼμ αἴρων ἐφούδ· καὶ ὁ λαὸς οὐκ ᾔδει ὅτι πεπόρευται Ἰωνάθαν.
(Kai ʼAⱪia huios ʼAⱪitōb adelfou Yōⱪabaʸl huiou Finees huiou Haʸli hiereus tou Theou en Saʸlōm airōn efoud; kai ho laos ouk aʸdei hoti peporeutai Yōnathan. )
BrTr And Achia son of Achitob, the brother of Jochabed the son of Phinees, the son of Heli, was the priest of God in Selom wearing an ephod: and the people knew not that Jonathan was gone.
ULT and Ahijah, the son of Ahitub, the brother of Ichabod, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Yahweh at Shiloh, wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan had gone.
UST Ahijah the priest was also there, wearing a sacred apron. Ahijah’s father Ahitub was the older brother of Ichabod. Ahijah’s grandfather was Phinehas, and his great-grandfather was Eli. Eli had been Yahweh’s priest at Shiloh. None of the soliders knew that Jonathan had left the Israelite camp.
BSB including Ahijah, who was wearing an ephod. He was the son of Ichabod’s brother Ahitub son of Phinehas, the son of Eli the priest of the LORD in Shiloh. But the troops did not know that Jonathan had left.
MSB (Same as above)
OEB Ahijah the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the Lord at Shiloh, was in charge of an ephod. The people did not know that Jonathan had gone.
WEBBE including Ahijah the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli the priest of the LORD in Shiloh, wearing an ephod. The people didn’t know that Jonathan was gone.
WMBB (Same as above)
NET Now Ahijah was carrying an ephod. He was the son of Ahitub, who was the brother of Ichabod and a son of Phineas, son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh. The army was unaware that Jonathan had left.
LSV and Ahiah, son of Ahitub, brother of Ichabod, son of Phinehas son of Eli priest of YHWH in Shiloh, [was] bearing an ephod; and the people did not know that Jonathan has gone.
FBV including Ahijah, who was wearing an ephod.[fn] He was a son of Ichabod's brother Ahitub, son of Phinehas, son of Eli, priest of the Lord in Shiloh. No one realized Jonathan had left.
14:3 “Ephod”: a priestly garment.
T4T Ahijah the priest was also there. He was wearing the sacred vest. Ahijah was the son of Ahitub, who was a brother of Ichabod. Ichabod and Ahitub were the sons of Phinehas, who was the son of Eli, who had been Yahweh’s priest at Shiloh.
¶ No one knew that Jonathan had left the Israeli camp.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And Ahijah, the son of Ahitub, brother of Ichabod, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh, who had the ephod. And the people had no idea that Jonathan had gone.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.
ASV and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Jehovah in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.
DRA And Achias the son of Achitob brother to Ichabod the son of Phinees, the son of Heli the priest of the Lord in Silo, wore the ephod. And the people knew not whither Jonathan was gone.
YLT and Ahiah, son of Ahitub, brother of I-Chabod, son of Phinehas son of Eli priest of Jehovah in Shiloh, bearing an ephod; and the people knew not that Jonathan hath gone.
Drby (And Ahijah the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, Jehovah's priest in Shiloh, wore the ephod.) And the people did not know that Jonathan was gone.
RV and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.
SLT And Ahiah, son of Ahitub, brother of Ichabod, son of Phinehas, son of Eli the priest of Jehovah in Shiloh, lifting up an Ephod. And the people knew not that Jonathan went.
Wbstr And Ahiah, the son of Ahitub, I-chabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD'S priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.
KJB-1769 And Ahiah, the son of Ahitub, I-chabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD’s priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.[fn]
14.3 Ahiah: called Ahimelech
KJB-1611 And Ahiah the sonne of Ahitub, Ichabods brother, the sonne of Phinehas, the sonne of Eli, the LORDs Priest in Shiloh, wearing an Ephod: and the people knew not that Ionathan was gone.
(And Ahiah the son of Ahitub, Ichabods brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORDs Priest in Shiloh, wearing an Ephod: and the people knew not that Yonathan was gone.)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva And Ahiah the sonne of Ahitub, Ichabods brother, the sonne of Phinehas, the sonne of Eli, was the Lordes Priest in Shiloh, and ware an Ephod: and the people knewe not that Ionathan was gone.
(And Ahiah the son of Ahitub, Ichabods brother, the son of Phinehas, the son of Eli, was the Lords Priest in Shiloh, and ware an Ephod: and the people knew not that Yonathan was gone. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Et Achias filius Achitob fratris Ichabod filii Phinees, qui ortus fuerat ex Heli sacerdote Domini in Silo, portabat ephod. Sed et populus ignorabat quo isset Jonathas.
(And Achias son Achitob brother's Ichabod children Phinees, who birth had_been from Heli sacerdote Master in/into/on Silo, gate/doorbat ephod. But and the_people ignorabat where isset Yonathas. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
14:3 Ahijah the priest was an adviser who could give Saul divine guidance through the ephod (14:18-19; see also 2:18 and corresponding study note; 23:9-10).
• son of Eli: Saul, the rejected king (13:13-14), kept in his company a priest from the rejected priesthood (2:27-36).
• Ichabod: See 4:21.
Note 1 topic: translate-kinship
וַאֲחִיָּ֣ה בֶן־אֲחִט֡וּב אֲחִ֡י אִיכָב֣וֹד ׀ בֶּן־פִּינְחָ֨ס בֶּן־עֵלִ֜י כֹּהֵ֧ן ׀ יְהוָ֛ה בְּשִׁל֖וֹ נֹשֵׂ֣א אֵפ֑וֹד
and,Ahijah son_of ʼAḩīţūⱱ brother_of ʼĪ-kāⱱōd's son_of Pinḩāş son_of ˊĒlī priest_of YHWH in/on/at/with,Shiloh lifting/taking ephod
The author means that Ahijah was the son of Ahitub, that Ahitub was the brother of Ichabod, that Ichabod (and Ahitub) were sons of Phinehas, that Phinehas was the son of Eli, that Eli had been the priest of Yahweh at Shiloh, and that Ahijah was wearing an ephod. It may be helpful to clarify this for your readers, using the kinship terms of your language and culture. The UST models one way to do that. (Since the author indicates in [4:19–22](../19/22.md) that Phinehas and his wife died on the same day, the day she gave birth to Ichabod, it is clear that Ahitub was the older brother of Ichabod. Your language may mark that distinction.)