Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear EXO 23:24

 EXO 23:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 52973
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1491
    10. 36741
    1. 52974
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36742
    1. תִשְׁתַּחֲוֶה
    2. 52975
    3. you must bow down
    4. -
    5. 7812
    6. V-Vvi2ms
    7. you_must_bow_down
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36743
    1. לֵ,אלֹהֵי,הֶם
    2. 52976,52977,52978
    3. to their of gods
    4. gods
    5. 430
    6. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    7. to,their_of,gods
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36744
    1. וְ,לֹא
    2. 52979,52980
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36745
    1. תָעָבְדֵ,ם
    2. 52981,52982
    3. you must be enticed to serve them
    4. serve
    5. 5647
    6. VO-VHi2ms,Sp3mp
    7. you,must_be_enticed_to_serve_them
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36746
    1. וְ,לֹא
    2. 52983,52984
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36747
    1. תַעֲשֶׂה
    2. 52985
    3. you must make
    4. -
    5. V-Vqi2ms
    6. you_must_make
    7. -
    8. Y-1491
    9. 36748
    1. כְּ,מַֽעֲשֵׂי,הֶם
    2. 52986,52987,52988
    3. like their of works
    4. -
    5. 4639
    6. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    7. like,their_of,works
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36749
    1. כִּי
    2. 52989
    3. if/because
    4. You
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1491
    9. 36750
    1. הָרֵס
    2. 52990
    3. completely (tear down)
    4. -
    5. 2040
    6. S-Vpa
    7. completely_(tear_down)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36751
    1. תְּהָרְסֵ,ם
    2. 52991,52992
    3. you will tear them down
    4. must
    5. 2040
    6. VO-Vpi2ms,Sp3mp
    7. you,will_tear_them_down
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36752
    1. וְ,שַׁבֵּר
    2. 52993,52994
    3. and totally (shatter)
    4. -
    5. 7665
    6. S-C,Vpa
    7. and,totally_(shatter)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36753
    1. תְּשַׁבֵּר
    2. 52995
    3. you will shatter into pieces
    4. -
    5. 7665
    6. V-Vpi2ms
    7. you_will_shatter_into_pieces
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36754
    1. מַצֵּבֹתֵי,הֶֽם
    2. 52996,52997
    3. pillars of their sacred
    4. sacred pillars
    5. 4676
    6. O-Ncfpc,Sp3mp
    7. pillars_of,their_sacred
    8. -
    9. Y-1491
    10. 36755
    1. 52998
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 36756

OET (OET-LV)Not you_must_bow_down to_their_of_gods and_not you_must_be_enticed_to_serve_them and_not you_must_make like_their_of_works if/because completely_(tear_down) you_will_tear_them_down and_totally_(shatter) you_will_shatter_into_pieces pillars_of_their_sacred.

OET (OET-RV)You mustn’t serve or bow down to their gods, and you mustn’t do what those people do, because you must completely overthrow them and completely smash their sacred stone pillars.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠לֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ה כְּ⁠מַֽעֲשֵׂי⁠הֶ֑ם

and=not do like,their_of,works

The Israelites must not live as the people who worship other gods. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: [and you must not live as the people live who worship those gods]

TSN Tyndale Study Notes:

23:24 In Canaanite worship, sacred pillars were erected to represent the deities. Sometimes they would have a human likeness carved on them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3835
    4. 52973
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1491
    8. 36741
    1. you must bow down
    2. -
    3. 2766
    4. 52975
    5. V-Vvi2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36743
    1. to their of gods
    2. gods
    3. 3705,38,1978
    4. 52976,52977,52978
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36744
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 52979,52980
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36745
    1. you must be enticed to serve them
    2. serve
    3. 5894,1978
    4. 52981,52982
    5. VO-VHi2ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36746
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 52983,52984
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36747
    1. you must make
    2. -
    3. 6035
    4. 52985
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36748
    1. like their of works
    2. -
    3. 3418,4549,1978
    4. 52986,52987,52988
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36749
    1. if/because
    2. You
    3. 3482
    4. 52989
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36750
    1. completely (tear down)
    2. -
    3. 1946
    4. 52990
    5. S-Vpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36751
    1. you will tear them down
    2. must
    3. 1946,1978
    4. 52991,52992
    5. VO-Vpi2ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36752
    1. and totally (shatter)
    2. -
    3. 1987,7769
    4. 52993,52994
    5. S-C,Vpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36753
    1. you will shatter into pieces
    2. -
    3. 7769
    4. 52995
    5. V-Vpi2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36754
    1. pillars of their sacred
    2. sacred pillars
    3. 4568,1978
    4. 52996,52997
    5. O-Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 36755

OET (OET-LV)Not you_must_bow_down to_their_of_gods and_not you_must_be_enticed_to_serve_them and_not you_must_make like_their_of_works if/because completely_(tear_down) you_will_tear_them_down and_totally_(shatter) you_will_shatter_into_pieces pillars_of_their_sacred.

OET (OET-RV)You mustn’t serve or bow down to their gods, and you mustn’t do what those people do, because you must completely overthrow them and completely smash their sacred stone pillars.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 23:24 ©