Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 23:28

 EXO 23:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁלַחְתִּ֥י
    2. 53070,53071
    3. And send
    4. send
    5. 1814,7300
    6. -c,7971
    7. and,send
    8. -
    9. -
    10. 36806
    1. אֶת
    2. 53072
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 36807
    1. ־
    2. 53073
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36808
    1. הַ,צִּרְעָ֖ה
    2. 53074,53075
    3. the hornets
    4. hornets
    5. 1723,6114
    6. -d,6880
    7. the,hornets
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 36809
    1. לְ,פָנֶ֑י,ךָ
    2. 53076,53077,53078
    3. to your face
    4. -
    5. 3430,5936,<<>>
    6. -l,6440,
    7. to=your=face
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 36810
    1. וְ,גֵרְשָׁ֗ה
    2. 53079,53080
    3. and drive out
    4. drive
    5. 1814,1416
    6. -c,1644
    7. and,drive_out
    8. -
    9. -
    10. 36811
    1. אֶת
    2. 53081
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=NP3NP/OmpNP
    10. 36812
    1. ־
    2. 53082
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36813
    1. הַ,חִוִּ֧י
    2. 53083,53084
    3. the Hivvi
    4. -
    5. 1723,2113
    6. -d,2340
    7. the=Hivvi
    8. -
    9. V-O-PP/o=NP3NP/OmpNP/DetNP
    10. 36814
    1. אֶת
    2. 53085
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=NP3NP/OmpNP
    10. 36815
    1. ־
    2. 53086
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36816
    1. הַֽ,כְּנַעֲנִ֛י
    2. 53087,53088
    3. the Kəּnaˊanī
    4. Canaanites
    5. 1723,3177
    6. -d,3669 a
    7. the,Canaanites
    8. -
    9. V-O-PP/o=NP3NP/OmpNP/DetNP
    10. 36817
    1. וְ,אֶת
    2. 53089,53090
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. V-O-PP/o=NP3NP
    10. 36818
    1. ־
    2. 53091
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36819
    1. הַ,חִתִּ֖י
    2. 53092,53093
    3. the Ḩittiy
    4. Hittites
    5. 1723,2136
    6. -d,2850
    7. the,Hittites
    8. -
    9. V-O-PP/o=NP3NP/OmpNP/DetNP
    10. 36820
    1. מִ,לְּ,פָנֶֽי,ךָ
    2. 53094,53095,53096,53097
    3. from before face/front you
    4. ≈before
    5. 3728,3430,5936,<<>>
    6. -m,l,6440,
    7. from,before,face/front,you
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 36821
    1. ׃
    2. 53098
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36822

OET (OET-LV)And_send DOM the_hornets to_your_face and_drive_out DOM the_Hivvi DOM the_Kəּnaˊanī and_DOM the_Ḩittiy from_before_face/front_you.

OET (OET-RV) I’ll send hornets ahead of you and they’ll drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you get there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ & מִ⁠לְּ⁠פָנֶֽי⁠ךָ

to=your=face & from,before,face/front,you

This means “ahead of you.” Alternate translation: “before you … from before you”

Note 2 topic: translate-unknown

הַ⁠צִּרְעָ֖ה

the,hornets

The hornet is a flying insect that can sting people and cause pain.

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

הַ⁠צִּרְעָ֖ה & וְ⁠גֵרְשָׁ֗ה

the,hornets & and,drive_out

Here, hornet is used in the singular but refers to a large group of the flying, stinging insects. It agrees in number with hornet. It may be necessary to translate as a plural. Alternate translation: “hornets … and they will drive out”

TSN Tyndale Study Notes:

23:20-33 If the people kept the covenant stipulations just listed, the Covenant Lord agreed to protect them from enemies (23:22-23) and from illness (23:25-26) and give them a land to possess (23:27-31). These covenant promises were contingent upon absolute loyalty to the Covenant Lord. In particular, it would be an act of rebellion (23:21) to worship the gods (23:24, 32-33) of the dispossessed peoples.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And send
    2. send
    3. 1814,7300
    4. 53070,53071
    5. -c,7971
    6. -
    7. -
    8. 36806
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 53072
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 36807
    1. the hornets
    2. hornets
    3. 1723,6114
    4. 53074,53075
    5. -d,6880
    6. -
    7. -
    8. 36809
    1. to your face
    2. -
    3. 3430,5936,<<>>
    4. 53076,53077,53078
    5. -l,6440,
    6. -
    7. -
    8. 36810
    1. and drive out
    2. drive
    3. 1814,1416
    4. 53079,53080
    5. -c,1644
    6. -
    7. -
    8. 36811
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 53081
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 36812
    1. the Hivvi
    2. -
    3. 1723,2113
    4. 53083,53084
    5. -d,2340
    6. -
    7. -
    8. 36814
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 53085
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 36815
    1. the Kəּnaˊanī
    2. Canaanites
    3. 1723,3177
    4. 53087,53088
    5. -d,3669 a
    6. -
    7. -
    8. 36817
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 53089,53090
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 36818
    1. the Ḩittiy
    2. Hittites
    3. 1723,2136
    4. 53092,53093
    5. -d,2850
    6. -
    7. -
    8. 36820
    1. from before face/front you
    2. ≈before
    3. 3728,3430,5936,<<>>
    4. 53094,53095,53096,53097
    5. -m,l,6440,
    6. -
    7. -
    8. 36821

OET (OET-LV)And_send DOM the_hornets to_your_face and_drive_out DOM the_Hivvi DOM the_Kəּnaˊanī and_DOM the_Ḩittiy from_before_face/front_you.

OET (OET-RV) I’ll send hornets ahead of you and they’ll drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you get there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 23:28 ©