Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) DOM the_festival the_unleavened_bread you_will_keep seven days you_will_eat unleavened_bread(s) just_as commanded_you at_appointed_time the_month the_abib if/because in_him/it you_came_out of_Miʦrayim and_not they_will_present_themselves before_me empty.
OET (OET-RV) 1/ You must observe the Flat Bread Celebration. You must eat unleavened bread for seven days as I commanded you, in late March or early April because that’s when you came out from Egypt. You mustn’t come without an offering.
Note 1 topic: translate-hebrewmonths
הָֽאָבִ֔יב
the,abib
Aviv is the name of the first month of the Hebrew calendar. Aviv is during the last part of March and the first part of April on Western calendars. See how you translated this in Exodus 13:4. You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to give the number of the day and the name of the month on the Hebrew calendar, and say approximately what time of year that is on your calendar in a footnote.
Note 2 topic: translate-numbers
שִׁבְעַ֣ת
seven
Alternate translation: “7”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives
וְלֹא־יֵרָא֥וּ פָנַ֖י רֵיקָֽם
and=not appear before,me empty-handed
Understatement is used here to emphasize that the Israelites must bring a suitable offering to Yahweh. If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “Every single time you worship me you must bring an offering”
23:15 appointed time in early spring, in the month of Abib: See 13:4-5; Lev 23:5-8; Deut 16:1-8.
OET (OET-LV) DOM the_festival the_unleavened_bread you_will_keep seven days you_will_eat unleavened_bread(s) just_as commanded_you at_appointed_time the_month the_abib if/because in_him/it you_came_out of_Miʦrayim and_not they_will_present_themselves before_me empty.
OET (OET-RV) 1/ You must observe the Flat Bread Celebration. You must eat unleavened bread for seven days as I commanded you, in late March or early April because that’s when you came out from Egypt. You mustn’t come without an offering.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.