Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 23:15

 EXO 23:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֶת
    2. 52741
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. O-V/o=OmpNP
    10. 36584
    1. ־
    2. 52742
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36585
    1. חַ֣ג
    2. 52743
    3. the festival
    4. -
    5. 2233
    6. -2282
    7. feast
    8. the_festival
    9. O-V/o=OmpNP/NPofNP
    10. 36586
    1. הַ,מַּצּוֹת֮
    2. 52744,52745
    3. the unleavened bread
    4. bread
    5. 1723,4246
    6. -d,4682
    7. the,unleavened_bread
    8. -
    9. O-V/o=OmpNP/NPofNP/DetNP
    10. 36587
    1. תִּשְׁמֹר֒
    2. 52746
    3. you will keep
    4. -
    5. 7322
    6. -8104
    7. observe
    8. you_will_keep
    9. O-V
    10. 36588
    1. שִׁבְעַ֣ת
    2. 52747
    3. seven
    4. seven
    5. 7135
    6. -7651
    7. seven
    8. seven
    9. ADV-V-O-PP-PP/adv=NumpNP
    10. 36589
    1. יָמִים֩
    2. 52748
    3. days
    4. days
    5. 3123
    6. -3117
    7. days
    8. days
    9. ADV-V-O-PP-PP/adv=NumpNP
    10. 36590
    1. תֹּאכַ֨ל
    2. 52749
    3. you will eat
    4. eat
    5. 659
    6. -398
    7. you(ms)_will_eat
    8. you_will_eat
    9. ADV-V-O-PP-PP
    10. 36591
    1. מַצּ֜וֹת
    2. 52750
    3. unleavened bread(s)
    4. -
    5. 4246
    6. -4682
    7. unleavened_bread
    8. unleavened_bread(s)
    9. ADV-V-O-PP-PP
    10. 36592
    1. כַּֽ,אֲשֶׁ֣ר
    2. 52751,52752
    3. just as
    4. -
    5. 3151,3278
    6. -k,834 d
    7. just=as
    8. -
    9. ADV-V-O-PP-PP/pp=PpRelp
    10. 36593
    1. צִוִּיתִ֗,ךָ
    2. 52753,52754
    3. commanded you
    4. commanded
    5. 6185,<<>>
    6. -6680,
    7. commanded,you
    8. -
    9. ADV-V-O-PP-PP/pp=PpRelp/relCL/V-O
    10. 36594
    1. לְ,מוֹעֵד֙
    2. 52755,52756
    3. at appointed time
    4. -
    5. 3430,4494
    6. -l,4150
    7. at,appointed_time
    8. -
    9. ADV-V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 36595
    1. חֹ֣דֶשׁ
    2. 52757
    3. the month
    4. -
    5. 2481
    6. -2320
    7. month
    8. the_month
    9. ADV-V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 36596
    1. הָֽ,אָבִ֔יב
    2. 52758,52759
    3. the abib
    4. -
    5. 1723,612
    6. -d,24
    7. the,abib
    8. -
    9. ADV-V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP/DetNP
    10. 36597
    1. כִּי
    2. 52760
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 36598
    1. ־
    2. 52761
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36599
    1. ב֖,וֹ
    2. 52762,52763
    3. in him/it
    4. -
    5. 821,<<>>
    6. -b,
    7. in=him/it
    8. -
    9. Person=P-V-PP/pp=PrepNp
    10. 36600
    1. יָצָ֣אתָ
    2. 52764
    3. you came out
    4. came
    5. 3045
    6. -3318
    7. came_out
    8. you_came_out
    9. Person=P-V-PP
    10. 36601
    1. מִ,מִּצְרָ֑יִם
    2. 52765,52766
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 3728,3868
    6. -m,4714
    7. of,Egypt
    8. -
    9. Person=P-V-PP/pp=PrepNp
    10. 36602
    1. וְ,לֹא
    2. 52767,52768
    3. and not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 36603
    1. ־
    2. 52769
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36604
    1. יֵרָא֥וּ
    2. 52770
    3. they will present themselves
    4. -
    5. 6742
    6. -7200
    7. appear
    8. they_will_present_themselves
    9. ADV-V-ADV-ADV
    10. 36605
    1. פָנַ֖,י
    2. 52771,52772
    3. before me
    4. -
    5. 5936,<<>>
    6. -6440,
    7. before,me
    8. -
    9. ADV-V-ADV-ADV/adv=NPofNP
    10. 36606
    1. רֵיקָֽם
    2. 52773
    3. empty
    4. -
    5. 6651
    6. -7387
    7. empty-handed
    8. empty
    9. ADV-V-ADV-ADV
    10. 36607
    1. ׃
    2. 52774
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36608

OET (OET-LV)DOM the_festival the_unleavened_bread you_will_keep seven days you_will_eat unleavened_bread(s) just_as commanded_you at_appointed_time the_month the_abib if/because in_him/it you_came_out of_Miʦrayim and_not they_will_present_themselves before_me empty.

OET (OET-RV)1/ You must observe the Flat Bread Celebration. You must eat unleavened bread for seven days as I commanded you, in late March or early April because that’s when you came out from Egypt. You mustn’t come without an offering.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-hebrewmonths

הָֽ⁠אָבִ֔יב

the,abib

Aviv is the name of the first month of the Hebrew calendar. Aviv is during the last part of March and the first part of April on Western calendars. See how you translated this in Exodus 13:4. You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to give the number of the day and the name of the month on the Hebrew calendar, and say approximately what time of year that is on your calendar in a footnote.

Note 2 topic: translate-numbers

שִׁבְעַ֣ת

seven

Alternate translation: “7”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives

וְ⁠לֹא־יֵרָא֥וּ פָנַ֖⁠י רֵיקָֽם

and=not appear before,me empty-handed

Understatement is used here to emphasize that the Israelites must bring a suitable offering to Yahweh. If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “Every single time you worship me you must bring an offering”

TSN Tyndale Study Notes:

23:15 appointed time in early spring, in the month of Abib: See 13:4-5; Lev 23:5-8; Deut 16:1-8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 52741
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 36584
    1. the festival
    2. -
    3. 2233
    4. 52743
    5. -2282
    6. the_festival
    7. -
    8. 36586
    1. the unleavened bread
    2. bread
    3. 1723,4246
    4. 52744,52745
    5. -d,4682
    6. -
    7. -
    8. 36587
    1. you will keep
    2. -
    3. 7322
    4. 52746
    5. -8104
    6. you_will_keep
    7. -
    8. 36588
    1. seven
    2. seven
    3. 7135
    4. 52747
    5. -7651
    6. seven
    7. -
    8. 36589
    1. days
    2. days
    3. 3123
    4. 52748
    5. -3117
    6. days
    7. -
    8. 36590
    1. you will eat
    2. eat
    3. 659
    4. 52749
    5. -398
    6. you_will_eat
    7. -
    8. 36591
    1. unleavened bread(s)
    2. -
    3. 4246
    4. 52750
    5. -4682
    6. unleavened_bread(s)
    7. -
    8. 36592
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 52751,52752
    5. -k,834 d
    6. -
    7. -
    8. 36593
    1. commanded you
    2. commanded
    3. 6185,<<>>
    4. 52753,52754
    5. -6680,
    6. -
    7. -
    8. 36594
    1. at appointed time
    2. -
    3. 3430,4494
    4. 52755,52756
    5. -l,4150
    6. -
    7. -
    8. 36595
    1. the month
    2. -
    3. 2481
    4. 52757
    5. -2320
    6. the_month
    7. -
    8. 36596
    1. the abib
    2. -
    3. 1723,612
    4. 52758,52759
    5. -d,24
    6. -
    7. -
    8. 36597
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 52760
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 36598
    1. in him/it
    2. -
    3. 821,<<>>
    4. 52762,52763
    5. -b,
    6. -
    7. -
    8. 36600
    1. you came out
    2. came
    3. 3045
    4. 52764
    5. -3318
    6. you_came_out
    7. -
    8. 36601
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3728,3868
    4. 52765,52766
    5. -m,4714
    6. -
    7. -
    8. 36602
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 52767,52768
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 36603
    1. they will present themselves
    2. -
    3. 6742
    4. 52770
    5. -7200
    6. they_will_present_themselves
    7. -
    8. 36605
    1. before me
    2. -
    3. 5936,<<>>
    4. 52771,52772
    5. -6440,
    6. -
    7. -
    8. 36606
    1. empty
    2. -
    3. 6651
    4. 52773
    5. -7387
    6. empty
    7. -
    8. 36607

OET (OET-LV)DOM the_festival the_unleavened_bread you_will_keep seven days you_will_eat unleavened_bread(s) just_as commanded_you at_appointed_time the_month the_abib if/because in_him/it you_came_out of_Miʦrayim and_not they_will_present_themselves before_me empty.

OET (OET-RV)1/ You must observe the Flat Bread Celebration. You must eat unleavened bread for seven days as I commanded you, in late March or early April because that’s when you came out from Egypt. You mustn’t come without an offering.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 23:15 ©