Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 23:31

 EXO 23:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שַׁתִּי
    2. 53139,53140
    3. And set
    4. Then
    5. 7896
    6. v-C,Vqq1cs
    7. and,set
    8. S
    9. Y-1491
    10. 36850
    1. אֶת
    2. 53141
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 36851
    1. 53142
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36852
    1. גְּבֻלְ,ךָ
    2. 53143,53144
    3. borders your
    4. borders
    5. 1366
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. borders,your
    8. -
    9. -
    10. 36853
    1. מִ,יַּם
    2. 53145,53146
    3. from sea
    4. -
    5. 3220
    6. -R,Ncmsc
    7. from,sea
    8. -
    9. -
    10. 36854
    1. 53147
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36855
    1. סוּף
    2. 53148
    3. of reed[s]
    4. -
    5. 5488
    6. -Ncmsa
    7. of_reed[s]
    8. -
    9. -
    10. 36856
    1. וְ,עַד
    2. 53149,53150
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 36857
    1. 53151
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36858
    1. יָם
    2. 53152
    3. the sea
    4. -
    5. 3220
    6. -Ncmsc
    7. the_sea
    8. -
    9. -
    10. 36859
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 53153
    3. of [the] Fəlishəttiy
    4. -
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. of_[the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 36860
    1. וּ,מִ,מִּדְבָּר
    2. 53154,53155,53156
    3. and from wilderness
    4. wilderness
    5. -C,R,Ncmsa
    6. and,from,wilderness
    7. -
    8. -
    9. 36861
    1. עַד
    2. 53157
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 36862
    1. 53158
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36863
    1. הַ,נָּהָר
    2. 53159,53160
    3. the river
    4. river
    5. 5104
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=river
    8. -
    9. -
    10. 36864
    1. כִּי
    2. 53161
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 36865
    1. 53162
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 36866
    1. אֶתֵּן
    2. 53163
    3. I will give
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. -
    10. 36867
    1. בְּ,יֶדְ,כֶם
    2. 53164,53165,53166
    3. in/on/at/with hand your all's
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,hand,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 36868
    1. אֵת
    2. 53167
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 36869
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 53168
    3. the inhabitants
    4. inhabitants
    5. 3427
    6. -Vqrmpc
    7. the_inhabitants
    8. -
    9. -
    10. 36870
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 53169,53170
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 36871
    1. וְ,גֵרַשְׁתָּ,מוֹ
    2. 53171,53172,53173
    3. and drive out them
    4. drive
    5. 1644
    6. vo-C,Vpq2ms,Sp3mp
    7. and,drive_~_out,them
    8. -
    9. -
    10. 36872
    1. מִ,פָּנֶֽי,ךָ
    2. 53174,53175,53176
    3. from before you
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp2ms
    7. from,before,you
    8. -
    9. -
    10. 36873
    1. 53177
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 36874

OET (OET-LV)And_set DOM borders_your from_sea of_reed[s] and_unto the_sea of_[the]_Fəlishəttiy and_from_wilderness to the_river if/because I_will_give in/on/at/with_hand_your_all’s DOM the_inhabitants the_earth/land and_drive_out_them from_before_you.

OET (OET-RV)Then I’ll help you establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean, and from the wilderness to the Euphrates river, because I’ll help you defeat the existing inhabitants of the land and so you’ll drive them right out.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠פָּנֶֽי⁠ךָ

from,before,you

This means “ahead of you.” Alternate translation: “from before you”

TSN Tyndale Study Notes:

23:31 from the eastern wilderness to the Euphrates River: See Gen 15:18; Num 34:2-12; Deut 11:24; 2 Chr 9:26.
• I will hand over to you the people: God had promised the land to Abraham (Gen 15:16). At that time, “the sins of the Amorites” had not yet run their course. Now they had. God was not arbitrarily dispossessing the Amorites (i.e., the Canaanites) but was using his people, the Israelites, to judge their wickedness.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And set
    2. Then
    3. 1814,7039
    4. 53139,53140
    5. v-C,Vqq1cs
    6. S
    7. Y-1491
    8. 36850
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 53141
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 36851
    1. borders your
    2. borders
    3. 1184
    4. 53143,53144
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 36853
    1. from sea
    2. -
    3. 3728,3004
    4. 53145,53146
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 36854
    1. of reed[s]
    2. -
    3. 5148
    4. 53148
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 36856
    1. and unto
    2. -
    3. 1814,5394
    4. 53149,53150
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 36857
    1. the sea
    2. -
    3. 3004
    4. 53152
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 36859
    1. of [the] Fəlishəttiy
    2. -
    3. 5710
    4. 53153
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 36860
    1. and from wilderness
    2. wilderness
    3. 1814,3728,3749
    4. 53154,53155,53156
    5. -C,R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 36861
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 53157
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 36862
    1. the river
    2. river
    3. 1723,4803
    4. 53159,53160
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 36864
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 53161
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 36865
    1. I will give
    2. -
    3. 4895
    4. 53163
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 36867
    1. in/on/at/with hand your all's
    2. -
    3. 821,2971
    4. 53164,53165,53166
    5. -R,Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 36868
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 53167
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 36869
    1. the inhabitants
    2. inhabitants
    3. 3075
    4. 53168
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 36870
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 53169,53170
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 36871
    1. and drive out them
    2. drive
    3. 1814,1416
    4. 53171,53172,53173
    5. vo-C,Vpq2ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 36872
    1. from before you
    2. -
    3. 3728,5936
    4. 53174,53175,53176
    5. -R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 36873

OET (OET-LV)And_set DOM borders_your from_sea of_reed[s] and_unto the_sea of_[the]_Fəlishəttiy and_from_wilderness to the_river if/because I_will_give in/on/at/with_hand_your_all’s DOM the_inhabitants the_earth/land and_drive_out_them from_before_you.

OET (OET-RV)Then I’ll help you establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean, and from the wilderness to the Euphrates river, because I’ll help you defeat the existing inhabitants of the land and so you’ll drive them right out.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 23:31 ©