Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) not you_must_be after many_[people] in_wrongdoing and_not you_must_testify on a_case_at_law to_turn_aside after many_[people] to_pervert_justice.
OET (OET-RV) Don’t just follow the crowd into doing what’s wrong, and don’t just say what others say in court if it’s untrue,
וְלֹא־תַעֲנֶ֣ה
and=not testify
Alternate translation: “and you also must not speak”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
לֹֽא־תִהְיֶ֥ה אַחֲרֵֽי־רַבִּ֖ים לְרָעֹ֑ת
not fall_in after crowd in,wrongdoing
This is a metaphor that describes one’s agreeing with a group of people as if he actually walked behind that group. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “You must not do the evil that the crowd wants” or “You must not agree with the majority for evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
לִנְטֹ֛ת & לְהַטֹּֽת
to,turn_aside & to,pervert_justice
The phrase “from justice” is omitted twice but should be understood in both cases. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “to turn aside from justice … that turns aside from justice”
לִנְטֹ֛ת & לְהַטֹּֽת
to,turn_aside & to,pervert_justice
Here, to turn aside means to do illegal or immoral actions that result in an unjust ruling. Alternate translation: “to pervert justice … that perverts justice”
23:1-9 This call for justice includes a miscellaneous list of covenant requirements, most of which have to do with fairness and integrity.
OET (OET-LV) not you_must_be after many_[people] in_wrongdoing and_not you_must_testify on a_case_at_law to_turn_aside after many_[people] to_pervert_justice.
OET (OET-RV) Don’t just follow the crowd into doing what’s wrong, and don’t just say what others say in court if it’s untrue,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.