Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 23:11

 EXO 23:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,שְּׁבִיעִ֞ת
    2. 52653,52654,52655
    3. And the seventh
    4. seventh
    5. 1814,1723,6907
    6. -c,d,7637
    7. and,the,seventh
    8. -
    9. Conj4CL/ADV-V-O/adv=DetNump
    10. 36528
    1. תִּשְׁמְטֶ֣,נָּה
    2. 52656,52657
    3. let rest it
    4. -
    5. 7318,<<>>
    6. -8058,
    7. let_~_rest,it
    8. -
    9. Conj4CL/ADV-V-O
    10. 36529
    1. וּ,נְטַשְׁתָּ֗,הּ
    2. 52658,52659,52660
    3. and lie fallow it
    4. -
    5. 1814,4828,<<>>
    6. -c,5203,
    7. and,lie_fallow,it
    8. -
    9. Conj4CL/V-O
    10. 36530
    1. וְ,אָֽכְלוּ֙
    2. 52661,52662
    3. and eat
    4. -
    5. 1814,659
    6. -c,398
    7. and,eat
    8. -
    9. Conj4CL
    10. 36531
    1. אֶבְיֹנֵ֣י
    2. 52663
    3. the needy [people]
    4. -
    5. 354
    6. -34
    7. poor
    8. the_needy_[people]
    9. Conj4CL/V-S/s=NPofNP
    10. 36532
    1. עַמֶּ֔,ךָ
    2. 52664,52665
    3. people your
    4. people
    5. 5433,<<>>
    6. -5971 a,
    7. people,your
    8. -
    9. Conj4CL/V-S/s=NPofNP/NPofNP
    10. 36533
    1. וְ,יִתְרָ֕,ם
    2. 52666,52667,52668
    3. and what leave they
    4. leave
    5. 1814,2879,<<>>
    6. -c,3499 a,
    7. and,what_~_leave,they
    8. -
    9. Conj4CL/O-V-S/o=NPofNP
    10. 36534
    1. תֹּאכַ֖ל
    2. 52669
    3. it will eat
    4. -
    5. 659
    6. -398
    7. you(ms)_will_eat
    8. it_will_eat
    9. Conj4CL/O-V-S
    10. 36535
    1. חַיַּ֣ת
    2. 52670
    3. the animal[s]
    4. animals
    5. 2255
    6. -2416 c
    7. being/animal
    8. the_animal[s]
    9. Conj4CL/O-V-S/s=NPofNP
    10. 36536
    1. הַ,שָּׂדֶ֑ה
    2. 52671,52672
    3. the field
    4. -
    5. 1723,7544
    6. -d,7704 b
    7. the=field
    8. -
    9. Conj4CL/O-V-S/s=NPofNP/DetNP
    10. 36537
    1. כֵּֽן
    2. 52673
    3. thus
    4. -
    5. 3255
    6. -3651 c
    7. yes/correct/thus/so
    8. thus
    9. ADV-V-PP
    10. 36538
    1. ־
    2. 52674
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36539
    1. תַּעֲשֶׂ֥ה
    2. 52675
    3. you will do
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. you(ms)_will_make
    8. you_will_do
    9. ADV-V-PP
    10. 36540
    1. לְ,כַרְמְ,ךָ֖
    2. 52676,52677,52678
    3. with vineyard your
    4. vineyards
    5. 3430,3271,<<>>
    6. -l,3754,
    7. with,vineyard,your
    8. -
    9. ADV-V-PP/pp=PpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 36541
    1. לְ,זֵיתֶֽ,ךָ
    2. 52679,52680,52681
    3. with olive grove your
    4. olive
    5. 3430,1904,<<>>
    6. -l,2132,
    7. with,olive_grove,your
    8. -
    9. ADV-V-PP/pp=PpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 36542
    1. ׃
    2. 52682
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 36543

OET (OET-LV)And_the_seventh let_rest_it and_lie_fallow_it and_eat the_needy_[people] people_your and_what_leave_they it_will_eat the_animal[s] the_field thus you_will_do with_vineyard_your with_olive_grove_your.

OET (OET-RV)but in the seventh year you must let the harvest drop and just leave it there and allow the poor people to eat it. Then the animals in the countryside can eat the reminder. You must also do that to your vineyards and your olive orchards.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

וְ⁠הַ⁠שְּׁבִיעִ֞ת

and,the,seventh

If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “But year 7”

Note 2 topic: translate-unknown

תִּשְׁמְטֶ֣⁠נָּה וּ⁠נְטַשְׁתָּ֗⁠הּ

let_~_rest,it and,lie_fallow,it

This means to leave the land fallow, that is, in its natural state, unplowed, unplanted, not used to grow food.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אָֽכְלוּ֙ אֶבְיֹנֵ֣י עַמֶּ֔⁠ךָ

and,eat poor people,your

The poor can eat any food that grows on its own in a field that is not cultivated. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “so the poor among your people may harvest and eat any food that grows on its own in that field”

TSN Tyndale Study Notes:

23:10-12 Renewal, rest (23:12), and refreshment are important. Just as humans and animals are to enjoy these in the weekly Sabbath, so the land is to be given rest every seven years (23:10-11; see study note on 20:8-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the seventh
    2. seventh
    3. 1814,1723,6907
    4. 52653,52654,52655
    5. -c,d,7637
    6. -
    7. -
    8. 36528
    1. let rest it
    2. -
    3. 7318,<<>>
    4. 52656,52657
    5. -8058,
    6. -
    7. -
    8. 36529
    1. and lie fallow it
    2. -
    3. 1814,4828,<<>>
    4. 52658,52659,52660
    5. -c,5203,
    6. -
    7. -
    8. 36530
    1. and eat
    2. -
    3. 1814,659
    4. 52661,52662
    5. -c,398
    6. -
    7. -
    8. 36531
    1. the needy [people]
    2. -
    3. 354
    4. 52663
    5. -34
    6. the_needy_[people]
    7. -
    8. 36532
    1. people your
    2. people
    3. 5433,<<>>
    4. 52664,52665
    5. -5971 a,
    6. -
    7. -
    8. 36533
    1. and what leave they
    2. leave
    3. 1814,2879,<<>>
    4. 52666,52667,52668
    5. -c,3499 a,
    6. -
    7. -
    8. 36534
    1. it will eat
    2. -
    3. 659
    4. 52669
    5. -398
    6. it_will_eat
    7. -
    8. 36535
    1. the animal[s]
    2. animals
    3. 2255
    4. 52670
    5. -2416 c
    6. the_animal[s]
    7. -
    8. 36536
    1. the field
    2. -
    3. 1723,7544
    4. 52671,52672
    5. -d,7704 b
    6. -
    7. -
    8. 36537
    1. thus
    2. -
    3. 3255
    4. 52673
    5. -3651 c
    6. thus
    7. -
    8. 36538
    1. you will do
    2. -
    3. 5616
    4. 52675
    5. -6213 a
    6. you_will_do
    7. -
    8. 36540
    1. with vineyard your
    2. vineyards
    3. 3430,3271,<<>>
    4. 52676,52677,52678
    5. -l,3754,
    6. -
    7. -
    8. 36541
    1. with olive grove your
    2. olive
    3. 3430,1904,<<>>
    4. 52679,52680,52681
    5. -l,2132,
    6. -
    7. -
    8. 36542

OET (OET-LV)And_the_seventh let_rest_it and_lie_fallow_it and_eat the_needy_[people] people_your and_what_leave_they it_will_eat the_animal[s] the_field thus you_will_do with_vineyard_your with_olive_grove_your.

OET (OET-RV)but in the seventh year you must let the harvest drop and just leave it there and allow the poor people to eat it. Then the animals in the countryside can eat the reminder. You must also do that to your vineyards and your olive orchards.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 23:11 ©