Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 23:23

 EXO 23:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 52940
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1491
    9. 36725
    1. 52941
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36726
    1. יֵלֵךְ
    2. 52942
    3. he will go
    4. go
    5. 3212
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_go
    8. -
    9. -
    10. 36727
    1. מַלְאָכִ,י
    2. 52943,52944
    3. angel my
    4. -
    5. 4397
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. angel,my
    8. -
    9. -
    10. 36728
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 52945,52946,52947
    3. to your face
    4. face
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. -
    10. 36729
    1. וֶ,הֱבִיאֲ,ךָ
    2. 52948,52949,52950
    3. and brings you
    4. -
    5. 935
    6. vo-C,Vhq3ms,Sp2ms
    7. and,brings,you
    8. -
    9. -
    10. 36730
    1. אֶל
    2. 52951
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 36731
    1. 52952
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36732
    1. הָ,אֱמֹרִי
    2. 52953,52954
    3. the Emori
    4. -
    5. 567
    6. -Td,Ngmsa
    7. the=Emori
    8. -
    9. -
    10. 36733
    1. וְ,הַ,חִתִּי
    2. 52955,52956,52957
    3. and the Ḩittiy
    4. Hittites
    5. 2850
    6. -C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Hittites
    8. -
    9. -
    10. 36734
    1. וְ,הַ,פְּרִזִּי
    2. 52958,52959,52960
    3. and the Pərizzī
    4. Perizzites
    5. 6522
    6. -C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Perizzites
    8. -
    9. -
    10. 36735
    1. וְ,הַֽ,כְּנַעֲנִי
    2. 52961,52962,52963
    3. and the Kənaˊₐnī
    4. Canaanites
    5. -C,Td,Ngmsa
    6. and,the,Canaanites
    7. -
    8. -
    9. 36736
    1. הַ,חִוִּי
    2. 52964,52965
    3. the Hivvi
    4. -
    5. 2340
    6. -Td,Ngmsa
    7. the=Hivvi
    8. -
    9. -
    10. 36737
    1. וְ,הַ,יְבוּסִי
    2. 52966,52967,52968
    3. and the Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s)
    4. Yebusites
    5. 2983
    6. -C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Jebusites
    8. -
    9. -
    10. 36738
    1. וְ,הִכְחַדְתִּי,ו
    2. 52969,52970,52971
    3. and wipe out them
    4. -
    5. 3582
    6. vo-C,Vhq1cs,Sp3ms
    7. and,wipe_~_out,them
    8. -
    9. -
    10. 36739
    1. 52972
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 36740

OET (OET-LV)If/because he_will_go angel_my to_your_face and_brings_you to the_Emori and_the_Ḩittiy and_the_Pərizzī and_the_Kənaˊₐ the_Hivvi and_the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) and_wipe_out_them.

OET (OET-RV)My messenger will go ahead of you and take you to face the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Yebusites, and then I’ll annihilate them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠פָנֶי⁠ךָ֒

to=your=face

This phrase, before your face, means “in front of you.” Alternate translation: “in front of you”

TSN Tyndale Study Notes:

23:20-33 If the people kept the covenant stipulations just listed, the Covenant Lord agreed to protect them from enemies (23:22-23) and from illness (23:25-26) and give them a land to possess (23:27-31). These covenant promises were contingent upon absolute loyalty to the Covenant Lord. In particular, it would be an act of rebellion (23:21) to worship the gods (23:24, 32-33) of the dispossessed peoples.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 52940
    5. -C
    6. S
    7. Y-1491
    8. 36725
    1. he will go
    2. go
    3. 3000
    4. 52942
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 36727
    1. angel my
    2. -
    3. 4135
    4. 52943,52944
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 36728
    1. to your face
    2. face
    3. 3430,5936
    4. 52945,52946,52947
    5. -R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 36729
    1. and brings you
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 52948,52949,52950
    5. vo-C,Vhq3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 36730
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 52951
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 36731
    1. the Emori
    2. -
    3. 1723,66
    4. 52953,52954
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 36733
    1. and the Ḩittiy
    2. Hittites
    3. 1814,1723,2136
    4. 52955,52956,52957
    5. -C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 36734
    1. and the Pərizzī
    2. Perizzites
    3. 1814,1723,5740
    4. 52958,52959,52960
    5. -C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 36735
    1. and the Kənaˊₐnī
    2. Canaanites
    3. 1814,1723,3177
    4. 52961,52962,52963
    5. -C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 36736
    1. the Hivvi
    2. -
    3. 1723,2113
    4. 52964,52965
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 36737
    1. and the Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s)
    2. Yebusites
    3. 1814,1723,2665
    4. 52966,52967,52968
    5. -C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 36738
    1. and wipe out them
    2. -
    3. 1814,3338
    4. 52969,52970,52971
    5. vo-C,Vhq1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 36739

OET (OET-LV)If/because he_will_go angel_my to_your_face and_brings_you to the_Emori and_the_Ḩittiy and_the_Pərizzī and_the_Kənaˊₐ the_Hivvi and_the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) and_wipe_out_them.

OET (OET-RV)My messenger will go ahead of you and take you to face the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Yebusites, and then I’ll annihilate them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 23:23 ©