Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 25 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear EXO 25:2

 EXO 25:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דַּבֵּר
    2. 53661
    3. Speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpv2ms
    7. speak
    8. S
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37213
    1. אֶל
    2. 53662
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37214
    1. 53663
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 37215
    1. בְּנֵי
    2. 53664
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 37216
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 53665
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37217
    1. וְ,יִקְחוּ
    2. 53666,53667
    3. so that they may take
    4. they
    5. 3947
    6. SV-C,Vqj3mp
    7. so,that_they_may_take
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37218
    1. 53668
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 37219
    1. לִ,י
    2. 53669,53670
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 37220
    1. תְּרוּמָה
    2. 53671
    3. a contribution
    4. contribution
    5. 8641
    6. O-Ncfsa
    7. a_contribution
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37221
    1. מֵ,אֵת
    2. 53672,53673
    3. from with
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R
    7. from,with
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37222
    1. כָּל
    2. 53674
    3. every of
    4. every
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37223
    1. 53675
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 37224
    1. אִישׁ
    2. 53676
    3. person
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. person
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37225
    1. אֲשֶׁר
    2. 53677
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 37226
    1. יִדְּבֶ,נּוּ
    2. 53678,53679
    3. it will impel him
    4. -
    5. 5068
    6. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    7. it,will_impel_him
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37227
    1. לִבּ,וֹ
    2. 53680,53681
    3. his/its heart
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 37228
    1. תִּקְחוּ
    2. 53682
    3. you(pl) will take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_take
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37229
    1. אֶת
    2. 53683
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37230
    1. 53684
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 37231
    1. תְּרוּמָתִ,י
    2. 53685,53686
    3. contribution of my
    4. -
    5. 8641
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. contribution_of,my
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37232
    1. 53687
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 37233

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_take to_me a_contribution from_with every_of person whom it_will_impel_him his/its_heart you(pl)_will_take DOM contribution_of_my.

OET (OET-RV)“Tell the Israelis that they should raise funds for me. You should collect a contribution from every family that’s willing to donate.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

דַּבֵּר֙

tell

The beginning of this verse marks the start of a very long direct quote which continues until the end of [Exo 30:10](../30/10.md). It may be helpful to your readers to indicate this with an opening first-level quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation.

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠יִקְחוּ־לִ֖⁠י תְּרוּמָ֑ה

tell to/towards sons_of Yisrael so,that_they_may_take to=me offering

In some languages you may have to make and they shall take a contribution for me a direct quote. Note that this will make it a second-level quotation and you will need to mark it with second-level quotation marking if your language uses them. Alternate translation: [Say to the sons of Israel, ‘You shall take a contribution for me.’]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣⁠נּוּ לִבּ֔⁠וֹ

which/who it,will_impel_him his/its=heart

This is an idiom that indicates a person’s desire to give an offering. Many languages will have a similar idiom, though the body part may vary. Alternate translation: [who wants to give one]

Note 4 topic: figures-of-speech / youdual

תִּקְח֖וּ

receive

The word you is plural and refers to Moses and the leaders.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Speak
    2. -
    3. 1609
    4. 53661
    5. V-Vpv2ms
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37213
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 53662
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37214
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 53664
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37216
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 3077
    4. 53665
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37217
    1. so that they may take
    2. they
    3. 1987,3828
    4. 53666,53667
    5. SV-C,Vqj3mp
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37218
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 53669,53670
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37220
    1. a contribution
    2. contribution
    3. 8208
    4. 53671
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37221
    1. from with
    2. -
    3. 4129,347
    4. 53672,53673
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37222
    1. every of
    2. every
    3. 3671
    4. 53674
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37223
    1. person
    2. -
    3. 266
    4. 53676
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37225
    1. whom
    2. -
    3. 238
    4. 53677
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37226
    1. it will impel him
    2. -
    3. 5130,1978
    4. 53678,53679
    5. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37227
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3747,1978
    4. 53680,53681
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37228
    1. you(pl) will take
    2. -
    3. 3828
    4. 53682
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37229
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 53683
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37230
    1. contribution of my
    2. -
    3. 8208,1978
    4. 53685,53686
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37232

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_take to_me a_contribution from_with every_of person whom it_will_impel_him his/its_heart you(pl)_will_take DOM contribution_of_my.

OET (OET-RV)“Tell the Israelis that they should raise funds for me. You should collect a contribution from every family that’s willing to donate.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 25:2 ©