Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 25 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear EXO 25:2

 EXO 25:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דַּבֵּר
    2. 53661
    3. Speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpv2ms
    7. speak
    8. S
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 37213
    1. אֶל
    2. 53662
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 37214
    1. 53663
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 37215
    1. בְּנֵי
    2. 53664
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 37216
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 53665
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 37217
    1. וְ,יִקְחוּ
    2. 53666,53667
    3. and take
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqj3mp
    7. and,take
    8. -
    9. -
    10. 37218
    1. 53668
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 37219
    1. לִ,י
    2. 53669,53670
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 37220
    1. תְּרוּמָה
    2. 53671
    3. a contribution
    4. contribution
    5. 8641
    6. O-Ncfsa
    7. a_contribution
    8. -
    9. -
    10. 37221
    1. מֵ,אֵת
    2. 53672,53673
    3. from
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R
    7. from,
    8. -
    9. -
    10. 37222
    1. כָּל
    2. 53674
    3. every of
    4. every
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. -
    10. 37223
    1. 53675
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 37224
    1. אִישׁ
    2. 53676
    3. person
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. person
    8. -
    9. -
    10. 37225
    1. אֲשֶׁר
    2. 53677
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 37226
    1. יִדְּבֶ,נּוּ
    2. 53678,53679
    3. prompts him
    4. -
    5. 5068
    6. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    7. prompts,him
    8. -
    9. -
    10. 37227
    1. לִבּ,וֹ
    2. 53680,53681
    3. his/its heart
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. -
    9. 37228
    1. תִּקְחוּ
    2. 53682
    3. you all will take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqi2mp
    7. you_all_will_take
    8. -
    9. -
    10. 37229
    1. אֶת
    2. 53683
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 37230
    1. 53684
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 37231
    1. תְּרוּמָתִ,י
    2. 53685,53686
    3. offering of my
    4. -
    5. 8641
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. offering_of,my
    8. -
    9. -
    10. 37232
    1. 53687
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 37233

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_take to_me a_contribution from every_of person whom prompts_him his/its_heart you_all_will_take DOM offering_of_my.

OET (OET-RV)“Tell the Israelis that they should raise funds for me. You should collect a contribution from every family that’s willing to donate.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

דַּבֵּר֙

tell

The beginning of this verse marks the start of a very long direct quote which continues until the end of Exo 30:10. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening first-level quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation.

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠יִקְחוּ־לִ֖⁠י תְּרוּמָ֑ה

tell to/towards sons_of Yisrael and,take to=me offering

In some languages you may have to make and they shall take a contribution for me a direct quote. Note that this will make it a second-level quotation and you will need to mark it with second-level quotation marking if your language uses them. Alternate translation: “Say to the sons of Israel, ‘You shall take a contribution for me.’”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣⁠נּוּ לִבּ֔⁠וֹ

which/who prompts,him his/its=heart

This is an idiom that indicates a person’s desire to give an offering. Many languages will have a similar idiom, though the body part may vary. Alternate translation: “who wants to give one”

Note 4 topic: figures-of-speech / youdual

תִּקְח֖וּ

receive

The word you is plural and refers to Moses and the leaders.

TSN Tyndale Study Notes:

25:2 all whose hearts are moved: There is a marked difference in motivation between meeting needs in God’s way and attempting to meet them in our own way, as when Aaron used coercion in creating the gold calf (see 32:1-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Speak
    2. -
    3. 1564
    4. 53661
    5. V-Vpv2ms
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 37213
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 53662
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 37214
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 53664
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 37216
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2977
    4. 53665
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 37217
    1. and take
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 53666,53667
    5. SV-C,Vqj3mp
    6. -
    7. -
    8. 37218
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 53669,53670
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 37220
    1. a contribution
    2. contribution
    3. 7893
    4. 53671
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 37221
    1. from
    2. -
    3. 3875,363
    4. 53672,53673
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 37222
    1. every of
    2. every
    3. 3539
    4. 53674
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 37223
    1. person
    2. -
    3. 284
    4. 53676
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 37225
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 53677
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 37226
    1. prompts him
    2. -
    3. 4949
    4. 53678,53679
    5. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 37227
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3613
    4. 53680,53681
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 37228
    1. you all will take
    2. -
    3. 3689
    4. 53682
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 37229
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 53683
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 37230
    1. offering of my
    2. -
    3. 7893
    4. 53685,53686
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 37232

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_take to_me a_contribution from every_of person whom prompts_him his/its_heart you_all_will_take DOM offering_of_my.

OET (OET-RV)“Tell the Israelis that they should raise funds for me. You should collect a contribution from every family that’s willing to donate.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 25:2 ©