Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) According_to_all that I [am]_about_to_show DOM_you DOM the_pattern the_tabernacle and_DOM the_pattern of_all furniture_its and_thus/so/as_follows you_all_will_make_[it].
OET (OET-RV) according to the patterns that I’ll show you for the residence and for all of its utensils. You all must make all of it exactly to plan.
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
אוֹתְךָ֔
DOM,you
Here, you is singular and refers to Moses.
כֵּלָ֑יו
furniture,its
Here, utensils is a general term that you could translate by a broad term that could encompass all of the things used in the Dwelling, as described in this and the several following chapters. Alternate translation: “its implements”
Note 2 topic: figures-of-speech / youdual
תַּעֲשֽׂוּ
make
Here, you is plural and refers to Moses and the people of Israel. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here.
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
תַּעֲשֽׂוּ
make
Since Moses does not construct these items himself, you may consider shifting the instructions to the third person if it would be clearer in your language. Alternate translation: “they shall make it”
25:9 exactly according to the pattern: We do not determine for ourselves how we want to come into the presence of a holy God. If we come into his presence at all, it will be on his terms and in accord with his desires and character.
OET (OET-LV) According_to_all that I [am]_about_to_show DOM_you DOM the_pattern the_tabernacle and_DOM the_pattern of_all furniture_its and_thus/so/as_follows you_all_will_make_[it].
OET (OET-RV) according to the patterns that I’ll show you for the residence and for all of its utensils. You all must make all of it exactly to plan.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.