Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 25:9

 EXO 25:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כְּ,כֹ֗ל
    2. 53763,53764
    3. According to all
    4. -
    5. 3151,3401
    6. -k,3605
    7. according_to,all
    8. -
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp
    10. 37280
    1. אֲשֶׁ֤ר
    2. 53765
    3. that
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. that
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/Np-Appos/NpRelp/relCL
    10. 37281
    1. אֲנִי֙
    2. 53766
    3. I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. I
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/Np-Appos/NpRelp/relCL/S-V-O
    10. 37282
    1. מַרְאֶ֣ה
    2. 53767
    3. [am] about to show
    4. -
    5. 6742
    6. -7200
    7. appearance
    8. [am]_about_to_show
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/Np-Appos/NpRelp/relCL/S-V-O
    10. 37283
    1. אוֹתְ,ךָ֔
    2. 53768,53769
    3. DOM you
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. DOM,you
    8. -
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/Np-Appos/NpRelp/relCL/S-V-O/o=OmpNP
    10. 37284
    1. אֵ֚ת
    2. 53770
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP
    10. 37285
    1. תַּבְנִ֣ית
    2. 53771
    3. the pattern
    4. -
    5. 7745
    6. -8403
    7. pattern
    8. the_pattern
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/NPofNP
    10. 37286
    1. הַ,מִּשְׁכָּ֔ן
    2. 53772,53773
    3. the tabernacle
    4. -
    5. 1723,3913
    6. -d,4908
    7. the,tabernacle
    8. -
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/NPofNP/DetNP
    10. 37287
    1. וְ,אֵ֖ת
    2. 53774,53775
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/Np-Appos/NpaNp
    10. 37288
    1. תַּבְנִ֣ית
    2. 53776
    3. the pattern
    4. -
    5. 7745
    6. -8403
    7. pattern
    8. the_pattern
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/NPofNP
    10. 37289
    1. כָּל
    2. 53777
    3. of all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. of_all
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/NPofNP/QuanNP
    10. 37290
    1. ־
    2. 53778
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 37291
    1. כֵּלָ֑י,ו
    2. 53779,53780
    3. furniture its
    4. its
    5. 3163,<<>>
    6. -3627,
    7. furniture,its
    8. -
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepNp/Np-Appos/NpaNp/OmpNP/NPofNP/QuanNP/NPofNP
    10. 37292
    1. וְ,כֵ֖ן
    2. 53781,53782
    3. and thus/so/as follows
    4. -
    5. 1814,3255
    6. -c,3651 c
    7. and=thus/so/as_follows
    8. -
    9. CLandCL2
    10. 37293
    1. תַּעֲשֽׂוּ
    2. 53783
    3. you all will make [it]
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. make
    8. you_all_will_make_[it]
    9. CLandCL2/ADV-V
    10. 37294
    1. ׃
    2. 53784
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 37295
    1. ס
    2. 53785
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 37296

OET (OET-LV)According_to_all that I [am]_about_to_show DOM_you DOM the_pattern the_tabernacle and_DOM the_pattern of_all furniture_its and_thus/so/as_follows you_all_will_make_[it].

OET (OET-RV) according to the patterns that I’ll show you for the residence and for all of its utensils. You all must make all of it exactly to plan.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

אוֹתְ⁠ךָ֔

DOM,you

Here, you is singular and refers to Moses.

כֵּלָ֑י⁠ו

furniture,its

Here, utensils is a general term that you could translate by a broad term that could encompass all of the things used in the Dwelling, as described in this and the several following chapters. Alternate translation: “its implements”

Note 2 topic: figures-of-speech / youdual

תַּעֲשֽׂוּ

make

Here, you is plural and refers to Moses and the people of Israel. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here.

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

תַּעֲשֽׂוּ

make

Since Moses does not construct these items himself, you may consider shifting the instructions to the third person if it would be clearer in your language. Alternate translation: “they shall make it”

TSN Tyndale Study Notes:

25:9 exactly according to the pattern: We do not determine for ourselves how we want to come into the presence of a holy God. If we come into his presence at all, it will be on his terms and in accord with his desires and character.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. According to all
    2. -
    3. 3151,3401
    4. 53763,53764
    5. -k,3605
    6. -
    7. -
    8. 37280
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 53765
    5. -834 a
    6. that
    7. -
    8. 37281
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 53766
    5. -589
    6. I
    7. -
    8. 37282
    1. [am] about to show
    2. -
    3. 6742
    4. 53767
    5. -7200
    6. [am]_about_to_show
    7. -
    8. 37283
    1. DOM you
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 53768,53769
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 37284
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 53770
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 37285
    1. the pattern
    2. -
    3. 7745
    4. 53771
    5. -8403
    6. the_pattern
    7. -
    8. 37286
    1. the tabernacle
    2. -
    3. 1723,3913
    4. 53772,53773
    5. -d,4908
    6. -
    7. -
    8. 37287
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 53774,53775
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 37288
    1. the pattern
    2. -
    3. 7745
    4. 53776
    5. -8403
    6. the_pattern
    7. -
    8. 37289
    1. of all
    2. -
    3. 3401
    4. 53777
    5. -3605
    6. of_all
    7. -
    8. 37290
    1. furniture its
    2. its
    3. 3163,<<>>
    4. 53779,53780
    5. -3627,
    6. -
    7. -
    8. 37292
    1. and thus/so/as follows
    2. -
    3. 1814,3255
    4. 53781,53782
    5. -c,3651 c
    6. -
    7. -
    8. 37293
    1. you all will make [it]
    2. -
    3. 5616
    4. 53783
    5. -6213 a
    6. you_all_will_make_[it]
    7. -
    8. 37294

OET (OET-LV)According_to_all that I [am]_about_to_show DOM_you DOM the_pattern the_tabernacle and_DOM the_pattern of_all furniture_its and_thus/so/as_follows you_all_will_make_[it].

OET (OET-RV) according to the patterns that I’ll show you for the residence and for all of its utensils. You all must make all of it exactly to plan.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 25:9 ©