Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 25:40

 EXO 25:40 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,רְאֵ֖ה
    2. 54425,54426
    3. And see
    4. -
    5. 1814,6742
    6. -c,7200
    7. and,see
    8. -
    9. -
    10. 37722
    1. וַ,עֲשֵׂ֑ה
    2. 54427,54428
    3. and make
    4. and
    5. 1814,5616
    6. -c,6213 a
    7. and,make
    8. -
    9. CLandCL2
    10. 37723
    1. בְּ,תַ֨בְנִיתָ֔,ם
    2. 54429,54430,54431
    3. in/on/at/with pattern them
    4. pattern
    5. 821,7745,<<>>
    6. -b,8403,
    7. in/on/at/with,pattern,them
    8. -
    9. CLandCL2/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/NPofNP
    10. 37724
    1. אֲשֶׁר
    2. 54432
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. CLandCL2/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL
    10. 37725
    1. ־
    2. 54433
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 37726
    1. אַתָּ֥ה
    2. 54434
    3. you
    4. -
    5. 605
    6. -859 a
    7. you(ms)
    8. you
    9. CLandCL2/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/S-V-PP
    10. 37727
    1. מָרְאֶ֖ה
    2. 54435
    3. [are] being shown
    4. being shown
    5. 6742
    6. -7200
    7. shown
    8. [are]_being_shown
    9. CLandCL2/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/S-V-PP
    10. 37728
    1. בָּ,הָֽר
    2. 54436,54437
    3. in/on/at/with mountain
    4. mountain
    5. 821,1740
    6. -b,2022
    7. in/on/at/with,mountain
    8. -
    9. CLandCL2/V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 37729
    1. ׃
    2. 54438
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 37730
    1. ס
    2. 54439
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 37731

OET (OET-LV)And_see and_make in/on/at/with_pattern_them which you [are]_being_shown in/on/at/with_mountain.

OET (OET-RV)and be sure to make it all like the pattern that you’re being shown on the mountain.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠רְאֵ֖ה וַ⁠עֲשֵׂ֑ה

and,see and,make

All the items described in this chapter are included in what Moses is told to see and make. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “See and make everything I have described”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠רְאֵ֖ה וַ⁠עֲשֵׂ֑ה

and,see and,make

Here, see relates to observing or overseeing. Essentially, Yahweh is telling Moses to be careful as he observes the pattern on the mountain and as he sees the craftsmen of Israel working on these items, so that they are made correctly. Alternate translation: “Observe carefully and work exactly”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

אַתָּ֥ה מָרְאֶ֖ה

you(ms) shown

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I am showing you”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And see
    2. -
    3. 1814,6742
    4. 54425,54426
    5. -c,7200
    6. -
    7. -
    8. 37722
    1. and make
    2. and
    3. 1814,5616
    4. 54427,54428
    5. -c,6213 a
    6. -
    7. -
    8. 37723
    1. in/on/at/with pattern them
    2. pattern
    3. 821,7745,<<>>
    4. 54429,54430,54431
    5. -b,8403,
    6. -
    7. -
    8. 37724
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 54432
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 37725
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 54434
    5. -859 a
    6. you
    7. -
    8. 37727
    1. [are] being shown
    2. being shown
    3. 6742
    4. 54435
    5. -7200
    6. [are]_being_shown
    7. -
    8. 37728
    1. in/on/at/with mountain
    2. mountain
    3. 821,1740
    4. 54436,54437
    5. -b,2022
    6. -
    7. -
    8. 37729

OET (OET-LV)And_see and_make in/on/at/with_pattern_them which you [are]_being_shown in/on/at/with_mountain.

OET (OET-RV)and be sure to make it all like the pattern that you’re being shown on the mountain.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 25:40 ©