Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_said Mosheh here I [am]_about_to_go_out from_with_you and_pray to YHWH and_depart the_swarms_of_flies from_Farˊoh from_officials_his and_from_people_his tomorrow only not may_he_repeat Farˊoh to_deceive to_not to_let_go DOM the_people to_sacrifice to/for_YHWH.
8:25 Note: KJB: Exod.8.29
OET (OET-RV) Then Far’oh called for Mosheh and to Aharon and told them, “Go and sacrifice to the God of you all, but here in Egypt.”
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
וַיִּקְרָ֣א
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh see/lo/see! I going_out from,with,you and,pray to/towards YHWH and,depart the,swarms_of_flies from,Pharaoh from,officials,his and,from,people,his tomorrow only not again Farˊoh deal_falsely to=not letting_~_go DOM the,people to,sacrifice to/for=YHWH )
This happened during the plague.
Note 2 topic: figures-of-speech / youdual
לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh see/lo/see! I going_out from,with,you and,pray to/towards YHWH and,depart the,swarms_of_flies from,Pharaoh from,officials,his and,from,people,his tomorrow only not again Farˊoh deal_falsely to=not letting_~_go DOM the,people to,sacrifice to/for=YHWH )
Here, your is plural. It could refer either to Moses and Aaron or to the Israelites. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a dual form (if you have one) if your team decides it means Moses and Aaron; otherwise use a plural form.
8:25 Pharaoh attempted to bargain with God. He wanted to obey partially while still retaining control. James says of such people, “Their loyalty is divided between God and the world” (Jas 1:8), and such a person cannot receive anything from the Lord.
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_said Mosheh here I [am]_about_to_go_out from_with_you and_pray to YHWH and_depart the_swarms_of_flies from_Farˊoh from_officials_his and_from_people_his tomorrow only not may_he_repeat Farˊoh to_deceive to_not to_let_go DOM the_people to_sacrifice to/for_YHWH.
8:25 Note: KJB: Exod.8.29
OET (OET-RV) Then Far’oh called for Mosheh and to Aharon and told them, “Go and sacrifice to the God of you all, but here in Egypt.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.