Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 8:20

 EXO 8:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Exod.8.24
    2. 41999
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28945
    1. וַ,יַּ֤עַשׂ
    2. 42000,42001
    3. and he/it made
    4. -
    5. 1814,5616
    6. -c,6213 a
    7. and=he/it_made
    8. -
    9. -
    10. 28946
    1. יְהוָה֙
    2. 42002
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-ADV
    10. 28947
    1. כֵּ֔ן
    2. 42003
    3. so
    4. -
    5. 3255
    6. -3651 c
    7. yes/correct/thus/so
    8. so
    9. V-S-ADV
    10. 28948
    1. וַ,יָּבֹא֙
    2. 42004,42005
    3. and came
    4. -
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 28949
    1. עָרֹ֣ב
    2. 42006
    3. a swarm
    4. -
    5. 5596
    6. -6157
    7. swarms_of_flies
    8. a_swarm
    9. V-S-PP/s=NpAdjp
    10. 28950
    1. כָּבֵ֔ד
    2. 42007
    3. massive
    4. -
    5. 3323
    6. -3515
    7. great
    8. massive
    9. V-S-PP/s=NpAdjp
    10. 28951
    1. בֵּ֥יתָ,ה
    2. 42008,42009
    3. house into
    4. -
    5. 1001,1658
    6. -1004 b,
    7. house,into
    8. -
    9. V-S-PP/pp=NpaNp/NPofNP/NounX
    10. 28952
    1. פַרְעֹ֖ה
    2. 42010
    3. of Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. of_Pharaoh
    9. V-S-PP/pp=NpaNp/NPofNP
    10. 28953
    1. וּ,בֵ֣ית
    2. 42011,42012
    3. and houses
    4. -
    5. 1814,1001
    6. -c,1004 b
    7. and,houses
    8. -
    9. V-S-PP/pp=NpaNp
    10. 28954
    1. עֲבָדָ֑י,ו
    2. 42013,42014
    3. officials' his
    4. -
    5. 5356,<<>>
    6. -5650,
    7. officials',his
    8. -
    9. V-S-PP/pp=NpaNp/NPofNP/NPofNP
    10. 28955
    1. וּ,בְ,כָל
    2. 42015,42016,42017
    3. and on/over all
    4. -
    5. 1814,821,3401
    6. -c,b,3605
    7. and=on/over=all
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 28956
    1. ־
    2. 42018
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28957
    1. אֶ֧רֶץ
    2. 42019
    3. the land
    4. -
    5. 420
    6. -776
    7. earth/land
    8. the_land
    9. Person=P-V-S-PP/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 28958
    1. מִצְרַ֛יִם
    2. 42020
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. Person=P-V-S-PP/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 28959
    1. תִּשָּׁחֵ֥ת
    2. 42021
    3. it was ruined
    4. -
    5. 7277
    6. -7843
    7. ruined
    8. it_was_ruined
    9. Person=P-V-S-PP
    10. 28960
    1. הָ,אָ֖רֶץ
    2. 42022,42023
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP/s=DetNP
    10. 28961
    1. מִ,פְּנֵ֥י
    2. 42024,42025
    3. from face/in front of
    4. front
    5. 3728,5936
    6. -m,6440
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 28962
    1. הֶ,עָרֹֽב
    2. 42026,42027
    3. the flies
    4. -
    5. 1723,5596
    6. -d,6157
    7. the,flies
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 28963
    1. ׃
    2. 42028
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28964

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_made Yahweh so and_came a_swarm massive house_into of_Farˊoh and_houses officials’_his and_on/over_all the_land of_Miʦrayim/(Egypt) it_was_ruined the_earth/land from_face/in_front_of the_flies.


8:20 Note: KJB: Exod.8.24

OET (OET-RV) Then Yahweh said to Mosheh, “Get up early in the morning and when you see Far’oh coming down to the river, station yourself in front of him and tell him, ‘Yahweh saw that you must let my people go so they can serve me.

uW Translation Notes:

וְ⁠הִתְיַצֵּב֙ לִ⁠פְנֵ֣י פַרְעֹ֔ה

(Some words not found in UHB: and=he/it_made YHWH yes/correct/thus/so and,came swarms_of_flies great house,into Farˊoh and,houses officials',his and=on/over=all earth/land Miʦrayim/(Egypt) ruined the=earth/land from=face/in_front_of the,flies )

Alternate translation: “and present yourself to Pharaoh”

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה

(Some words not found in UHB: and=he/it_made YHWH yes/correct/thus/so and,came swarms_of_flies great house,into Farˊoh and,houses officials',his and=on/over=all earth/land Miʦrayim/(Egypt) ruined the=earth/land from=face/in_front_of the,flies )

A new scene begins here. Use the natural form in your language for introducing a new event. This is the beginning of the fourth plague sequence.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י פַרְעֹ֔ה

(Some words not found in UHB: and=he/it_made YHWH yes/correct/thus/so and,came swarms_of_flies great house,into Farˊoh and,houses officials',his and=on/over=all earth/land Miʦrayim/(Egypt) ruined the=earth/land from=face/in_front_of the,flies )

Here, face means the presence of a person.

הִנֵּ֖ה

(Some words not found in UHB: and=he/it_made YHWH yes/correct/thus/so and,came swarms_of_flies great house,into Farˊoh and,houses officials',his and=on/over=all earth/land Miʦrayim/(Egypt) ruined the=earth/land from=face/in_front_of the,flies )

Behold is used to draw attention to important information that is next. In some languages and translation styles, it will make the most sense to omit this, as in the UST. Alternate translation: “Listen carefully”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotations

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה

(Some words not found in UHB: and=he/it_made YHWH yes/correct/thus/so and,came swarms_of_flies great house,into Farˊoh and,houses officials',his and=on/over=all earth/land Miʦrayim/(Egypt) ruined the=earth/land from=face/in_front_of the,flies )

This phrase opens a direct quote that continues until the end of 8:23. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening first-level quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. However, you may also consider making the opening portion an indirect quote so that you do not have a quote inside of a quote for the next verses. Alternate translation: “that Yahweh says”

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה

(Some words not found in UHB: and=he/it_made YHWH yes/correct/thus/so and,came swarms_of_flies great house,into Farˊoh and,houses officials',his and=on/over=all earth/land Miʦrayim/(Egypt) ruined the=earth/land from=face/in_front_of the,flies )

This quotation formula is used to introduce commands from Yahweh. See 4:intro for more information.

Note 4 topic: figures-of-speech / quotemarks

שַׁלַּ֥ח

(Some words not found in UHB: and=he/it_made YHWH yes/correct/thus/so and,came swarms_of_flies great house,into Farˊoh and,houses officials',his and=on/over=all earth/land Miʦrayim/(Egypt) ruined the=earth/land from=face/in_front_of the,flies )

This phrase opens a second-level direct quotation which continues until the end of 8:23, unless you made thus says Yahweh an indirect quotation. It may be helpful to your readers to indicate this by marking it with second-level quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation within a quotation.

Note 5 topic: grammar-connect-logic-goal

וְ⁠יַֽעַבְדֻֽ⁠נִי

(Some words not found in UHB: and=he/it_made YHWH yes/correct/thus/so and,came swarms_of_flies great house,into Farˊoh and,houses officials',his and=on/over=all earth/land Miʦrayim/(Egypt) ruined the=earth/land from=face/in_front_of the,flies )

This is the purpose of the people being let go. Use a natural way in your language for indicating purpose. Alternate translation: “so they can serve me”

TSN Tyndale Study Notes:

8:20-32 The fourth plague was the plague of flies. The Egyptians worshiped insects such as flies that seemed to be able to turn death into life, as their young seemed to emerge from decaying matter. If the Egyptians thought that insects had the secret of life, God would let them have all the insects they wanted. Some say that this infestation was the natural result of all the dead frogs, but there were no flies in Goshen (8:22), the northeastern delta area where the Hebrews lived. God’s miraculous power was clearly seen in his ability to infest one area while sparing another at will.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it made
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 42000,42001
    5. -c,6213 a
    6. -
    7. -
    8. 28946
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 42002
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 28947
    1. so
    2. -
    3. 3255
    4. 42003
    5. -3651 c
    6. so
    7. -
    8. 28948
    1. and came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 42004,42005
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 28949
    1. a swarm
    2. -
    3. 5596
    4. 42006
    5. -6157
    6. a_swarm
    7. -
    8. 28950
    1. massive
    2. -
    3. 3323
    4. 42007
    5. -3515
    6. massive
    7. -
    8. 28951
    1. house into
    2. -
    3. 1001,1658
    4. 42008,42009
    5. -1004 b,
    6. -
    7. -
    8. 28952
    1. of Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 42010
    5. -6547
    6. of_Pharaoh
    7. -
    8. 28953
    1. and houses
    2. -
    3. 1814,1001
    4. 42011,42012
    5. -c,1004 b
    6. -
    7. -
    8. 28954
    1. officials' his
    2. -
    3. 5356,<<>>
    4. 42013,42014
    5. -5650,
    6. -
    7. -
    8. 28955
    1. and on/over all
    2. -
    3. 1814,821,3401
    4. 42015,42016,42017
    5. -c,b,3605
    6. -
    7. -
    8. 28956
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 42019
    5. -776
    6. the_land
    7. -
    8. 28958
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 3868
    4. 42020
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 28959
    1. it was ruined
    2. -
    3. 7277
    4. 42021
    5. -7843
    6. it_was_ruined
    7. -
    8. 28960
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 42022,42023
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 28961
    1. from face/in front of
    2. front
    3. 3728,5936
    4. 42024,42025
    5. -m,6440
    6. -
    7. -
    8. 28962
    1. the flies
    2. -
    3. 1723,5596
    4. 42026,42027
    5. -d,6157
    6. -
    7. -
    8. 28963

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_made Yahweh so and_came a_swarm massive house_into of_Farˊoh and_houses officials’_his and_on/over_all the_land of_Miʦrayim/(Egypt) it_was_ruined the_earth/land from_face/in_front_of the_flies.


8:20 Note: KJB: Exod.8.24

OET (OET-RV) Then Yahweh said to Mosheh, “Get up early in the morning and when you see Far’oh coming down to the river, station yourself in front of him and tell him, ‘Yahweh saw that you must let my people go so they can serve me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 8:20 ©