Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 8:8

 EXO 8:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Exod.8.12
    2. 41641
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28696
    1. וַ,יֵּצֵ֥א
    2. 41642,41643
    3. and he/it went out
    4. -
    5. 1814,3045
    6. -c,3318
    7. and=he/it_went_out
    8. -
    9. -
    10. 28697
    1. מֹשֶׁ֛ה
    2. 41644
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP/s=NpaNp
    10. 28698
    1. וְ,אַהֲרֹ֖ן
    2. 41645,41646
    3. and ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 1814,466
    6. -c,175
    7. and,Aaron
    8. -
    9. V-S-PP/s=NpaNp
    10. 28699
    1. מֵ,עִ֣ם
    2. 41647,41648
    3. from with
    4. -
    5. 3728,3971
    6. -m,5973 b
    7. from,with
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 28700
    1. פַּרְעֹ֑ה
    2. 41649
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 28701
    1. וַ,יִּצְעַ֤ק
    2. 41650,41651
    3. and cried out
    4. -
    5. 1814,6216
    6. -c,6817
    7. and,cried_out
    8. -
    9. -
    10. 28702
    1. מֹשֶׁה֙
    2. 41652
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP-PP
    10. 28703
    1. אֶל
    2. 41653
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 28704
    1. ־
    2. 41654
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28705
    1. יְהוָ֔ה
    2. 41655
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 28706
    1. עַל
    2. 41656
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 28707
    1. ־
    2. 41657
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28708
    1. דְּבַ֥ר
    2. 41658
    3. the matter
    4. -
    5. 1574
    6. -1697
    7. word/matter_of
    8. the_matter
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 28709
    1. הַֽ,צְפַרְדְּעִ֖ים
    2. 41659,41660
    3. the frogs
    4. frogs
    5. 1723,6060
    6. -d,6854
    7. the,frogs
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 28710
    1. אֲשֶׁר
    2. 41661
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 28711
    1. ־
    2. 41662
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28712
    1. שָׂ֥ם
    2. 41663
    3. he had appointed
    4. -
    5. 7611
    6. -7760 a
    7. brought
    8. he_had_appointed
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP
    10. 28713
    1. לְ,פַרְעֹֽה
    2. 41664,41665
    3. on Farˊoh
    4. -
    5. 3430,5887
    6. -l,6547
    7. on,Pharaoh
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 28714
    1. ׃
    2. 41666
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28715

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_went_out Mosheh and_ʼAhₐron from_with Farˊoh and_cried_out Mosheh to Yahweh on the_matter the_frogs which he_had_appointed on_Farˊoh.


8:8 Note: KJB: Exod.8.12

OET (OET-RV) Then Far’oh called for Mosheh and Aharon, and told them, “Ask Yahweh to take the frogs away from me and from my people. Then I’ll let your people go, and they can sacrifice to Yahweh.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה לְ⁠מֹשֶׁ֣ה וּֽ⁠לְ⁠אַהֲרֹ֗ן

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out Mosheh and,Aaron from,with Farˊoh and,cried_out Mosheh to/towards YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of the,frogs which/who brought on,Pharaoh )

Alternate translation: “Then Pharaoh sent for Moses and Aaron” or “And the king summoned Moses and Aaron”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה לְ⁠מֹשֶׁ֣ה וּֽ⁠לְ⁠אַהֲרֹ֗ן וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out Mosheh and,Aaron from,with Farˊoh and,cried_out Mosheh to/towards YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of the,frogs which/who brought on,Pharaoh )

It is implied that Moses and Aaron came to Pharaoh between the time when he called them and when he spoke to them. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and after they came, he said”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

אֶל־יְהוָ֔ה וְ⁠יָסֵר֙ הַֽ⁠צְפַרְדְּעִ֔ים מִמֶּ֖⁠נִּי וּ⁠מֵֽ⁠עַמִּ֑⁠י

to/towards YHWH (Some words not found in UHB: and=he/it_went_out Mosheh and,Aaron from,with Farˊoh and,cried_out Mosheh to/towards YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of the,frogs which/who brought on,Pharaoh )

In some languages you may have to make the content of Pharaoh’s prayer to Yahweh a direct quote. Note that this will make it a second-level quotation and you will need to mark it with second-level quotation markings if your language uses them. Alternate translation: “to Yahweh saying, ‘Please take away the frogs from Pharaoh and from his people.’”

Note 3 topic: figures-of-speech / hypo

וַ⁠אֲשַׁלְּחָה֙ אֶת־הָ⁠עָ֔ם וְ⁠יִזְבְּח֖וּ לַ⁠יהוָֽה

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out Mosheh and,Aaron from,with Farˊoh and,cried_out Mosheh to/towards YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of the,frogs which/who brought on,Pharaoh )

This promise is conditional on the frogs going away. Use a natural form in your language for hypothetical situations. Alternate translation: “Once the frogs are gone, I will let the people go, and they may sacrifice to Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-15 The second plague was the plague of frogs (8:2). The Egyptians gave special reverence to amphibians because of their ability to live in two different worlds; Egyptians were deeply concerned with survival in the next world, after death. God showed that frogs have no special hold on life. This plague is sometimes said to have been a natural result of whatever happened to make the Nile River uninhabitable. However, the extent of the plague was more than a natural result.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it went out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 41642,41643
    5. -c,3318
    6. -
    7. -
    8. 28697
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 41644
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 28698
    1. and ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 1814,466
    4. 41645,41646
    5. -c,175
    6. -
    7. -
    8. 28699
    1. from with
    2. -
    3. 3728,3971
    4. 41647,41648
    5. -m,5973 b
    6. -
    7. -
    8. 28700
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 41649
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 28701
    1. and cried out
    2. -
    3. 1814,6216
    4. 41650,41651
    5. -c,6817
    6. -
    7. -
    8. 28702
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 41652
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 28703
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 41653
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 28704
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 41655
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 28706
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 41656
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 28707
    1. the matter
    2. -
    3. 1574
    4. 41658
    5. -1697
    6. the_matter
    7. -
    8. 28709
    1. the frogs
    2. frogs
    3. 1723,6060
    4. 41659,41660
    5. -d,6854
    6. -
    7. -
    8. 28710
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 41661
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 28711
    1. he had appointed
    2. -
    3. 7611
    4. 41663
    5. -7760 a
    6. he_had_appointed
    7. -
    8. 28713
    1. on Farˊoh
    2. -
    3. 3430,5887
    4. 41664,41665
    5. -l,6547
    6. -
    7. -
    8. 28714

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_went_out Mosheh and_ʼAhₐron from_with Farˊoh and_cried_out Mosheh to Yahweh on the_matter the_frogs which he_had_appointed on_Farˊoh.


8:8 Note: KJB: Exod.8.12

OET (OET-RV) Then Far’oh called for Mosheh and Aharon, and told them, “Ask Yahweh to take the frogs away from me and from my people. Then I’ll let your people go, and they can sacrifice to Yahweh.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 8:8 ©