Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 8:4

 EXO 8:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Exod.8.8
    2. 41523
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28631
    1. וַ,יִּקְרָ֨א
    2. 41524,41525
    3. and he/it called
    4. -
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 28632
    1. פַרְעֹ֜ה
    2. 41526
    3. Farˊoh
    4. -
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-S-PP
    10. 28633
    1. לְ,מֹשֶׁ֣ה
    2. 41527,41528
    3. for Mosheh
    4. -
    5. 3430,4464
    6. -l,4872
    7. for,Moses
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 28634
    1. וּֽ,לְ,אַהֲרֹ֗ן
    2. 41529,41530,41531
    3. and to ʼAhₐron
    4. -
    5. 1814,3430,466
    6. -c,l,175
    7. and,to,Aaron
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 28635
    1. וַ,יֹּ֨אמֶר֙
    2. 41532,41533
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 28636
    1. הַעְתִּ֣ירוּ
    2. 41534
    3. pray
    4. -
    5. 5624
    6. -6279
    7. pray
    8. pray
    9. Conj4CL/V-PP
    10. 28637
    1. אֶל
    2. 41535
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. Conj4CL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 28638
    1. ־
    2. 41536
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28639
    1. יְהוָ֔ה
    2. 41537
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. Conj4CL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 28640
    1. וְ,יָסֵר֙
    2. 41538,41539
    3. and remove
    4. -
    5. 1814,5150
    6. -c,5493
    7. and,remove
    8. -
    9. Conj4CL
    10. 28641
    1. הַֽ,צְפַרְדְּעִ֔ים
    2. 41540,41541
    3. the frogs
    4. -
    5. 1723,6060
    6. -d,6854
    7. the,frogs
    8. -
    9. Conj4CL/V-O-PP/o=DetNP
    10. 28642
    1. מִמֶּ֖,נִּי
    2. 41542,41543
    3. from me
    4. -
    5. 3818,<<>>
    6. -4480 a,
    7. from,me
    8. -
    9. Conj4CL/V-O-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 28643
    1. וּ,מֵֽ,עַמִּ֑,י
    2. 41544,41545,41546,41547
    3. and from people my
    4. -
    5. 1814,3728,5433,<<>>
    6. -c,m,5971 a,
    7. and,from,people,my
    8. -
    9. Conj4CL/V-O-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 28644
    1. וַ,אֲשַׁלְּחָה֙
    2. 41548,41549
    3. and let go
    4. -
    5. 1814,7300
    6. -c,7971
    7. and,let_~_go
    8. -
    9. Conj4CL
    10. 28645
    1. אֶת
    2. 41550
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Conj4CL/V-O/o=OmpNP
    10. 28646
    1. ־
    2. 41551
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28647
    1. הָ,עָ֔ם
    2. 41552,41553
    3. the people
    4. -
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. Conj4CL/V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 28648
    1. וְ,יִזְבְּח֖וּ
    2. 41554,41555
    3. and sacrifice
    4. -
    5. 1814,1922
    6. -c,2076
    7. and,sacrifice
    8. -
    9. Conj4CL
    10. 28649
    1. לַ,יהוָֽה
    2. 41556,41557
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3430,3105
    6. -l,3068
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Conj4CL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 28650
    1. ׃
    2. 41558
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28651

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_called Farˊoh for_Mosheh and_to_ʼAhₐron and_he/it_said pray to Yahweh and_remove the_frogs from_me and_from_people_my and_let_go DOM the_people and_sacrifice to/for_YHWH.


8:4 Note: KJB: Exod.8.8

OET (OET-RV) They’ll climb on you and on your people and on all your servants.’ ”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

Up to three levels of quotes end at the end of this verse. Depending on how many levels you chose to mark as direct quotations, you should indicate them ending here with closing second-level (and third-level) quotation mark(s) or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of quotations and quotations within a quotation. There may be other quotations in this chapter; they will be marked by the same punctuation, but they will not have their own notes unless there is something unique about them.

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-15 The second plague was the plague of frogs (8:2). The Egyptians gave special reverence to amphibians because of their ability to live in two different worlds; Egyptians were deeply concerned with survival in the next world, after death. God showed that frogs have no special hold on life. This plague is sometimes said to have been a natural result of whatever happened to make the Nile River uninhabitable. However, the extent of the plague was more than a natural result.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 41524,41525
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 28632
    1. Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 41526
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 28633
    1. for Mosheh
    2. -
    3. 3430,4464
    4. 41527,41528
    5. -l,4872
    6. -
    7. -
    8. 28634
    1. and to ʼAhₐron
    2. -
    3. 1814,3430,466
    4. 41529,41530,41531
    5. -c,l,175
    6. -
    7. -
    8. 28635
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 41532,41533
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 28636
    1. pray
    2. -
    3. 5624
    4. 41534
    5. -6279
    6. pray
    7. -
    8. 28637
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 41535
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 28638
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 41537
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 28640
    1. and remove
    2. -
    3. 1814,5150
    4. 41538,41539
    5. -c,5493
    6. -
    7. -
    8. 28641
    1. the frogs
    2. -
    3. 1723,6060
    4. 41540,41541
    5. -d,6854
    6. -
    7. -
    8. 28642
    1. from me
    2. -
    3. 3818,<<>>
    4. 41542,41543
    5. -4480 a,
    6. -
    7. -
    8. 28643
    1. and from people my
    2. -
    3. 1814,3728,5433,<<>>
    4. 41544,41545,41546,41547
    5. -c,m,5971 a,
    6. -
    7. -
    8. 28644
    1. and let go
    2. -
    3. 1814,7300
    4. 41548,41549
    5. -c,7971
    6. -
    7. -
    8. 28645
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 41550
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 28646
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 41552,41553
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 28648
    1. and sacrifice
    2. -
    3. 1814,1922
    4. 41554,41555
    5. -c,2076
    6. -
    7. -
    8. 28649
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 41556,41557
    5. -l,3068
    6. -
    7. -
    8. 28650

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_called Farˊoh for_Mosheh and_to_ʼAhₐron and_he/it_said pray to Yahweh and_remove the_frogs from_me and_from_people_my and_let_go DOM the_people and_sacrifice to/for_YHWH.


8:4 Note: KJB: Exod.8.8

OET (OET-RV) They’ll climb on you and on your people and on all your servants.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 8:4 ©