Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 8:11

 EXO 8:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Exod.8.15
    2. 41704
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28741
    1. וַ,יַּ֣רְא
    2. 41705,41706
    3. and he/it saw
    4. -
    5. 1814,6742
    6. -c,7200
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 28742
    1. פַּרְעֹ֗ה
    2. 41707
    3. Farˊoh
    4. -
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-S-O
    10. 28743
    1. כִּ֤י
    2. 41708
    3. if/because that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because_that
    9. V-S-O/o=cjpCLx
    10. 28744
    1. הָֽיְתָה֙
    2. 41709
    3. it had come
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. she/it_was
    8. it_had_come
    9. V-S-O/o=cjpCLx/V-S
    10. 28745
    1. הָֽ,רְוָחָ֔ה
    2. 41710,41711
    3. the relief
    4. -
    5. 1723,6572
    6. -d,7309
    7. the,relief
    8. -
    9. V-S-O/o=cjpCLx/V-S/s=DetNP
    10. 28746
    1. וְ,הַכְבֵּד֙
    2. 41712,41713
    3. and hardened
    4. -
    5. 1814,3323
    6. -c,3513
    7. and,hardened
    8. -
    9. -
    10. 28747
    1. אֶת
    2. 41714
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 28748
    1. ־
    2. 41715
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28749
    1. לִבּ֔,וֹ
    2. 41716,41717
    3. his/its heart
    4. -
    5. 3473,<<>>
    6. -3820 a,
    7. his/its=heart
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 28750
    1. וְ,לֹ֥א
    2. 41718,41719
    3. and not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 28751
    1. שָׁמַ֖ע
    2. 41720
    3. he listened
    4. -
    5. 7321
    6. -8085
    7. listen
    8. he_listened
    9. ADV-V-PP-PP
    10. 28752
    1. אֲלֵ,הֶ֑ם
    2. 41721,41722
    3. to them
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,them
    8. -
    9. ADV-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 28753
    1. כַּ,אֲשֶׁ֖ר
    2. 41723,41724
    3. just as
    4. -
    5. 3151,3278
    6. -k,834 d
    7. just=as
    8. -
    9. ADV-V-PP-PP/pp=PpRelp
    10. 28754
    1. דִּבֶּ֥ר
    2. 41725
    3. he had said
    4. -
    5. 1461
    6. -1696
    7. he/it_had_said
    8. he_had_said
    9. ADV-V-PP-PP/pp=PpRelp/relCL/V-S
    10. 28755
    1. יְהוָֽה
    2. 41726
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. ADV-V-PP-PP/pp=PpRelp/relCL/V-S
    10. 28756
    1. ׃
    2. 41727
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28757
    1. ס
    2. 41728
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28758

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_saw Farˊoh if/because_that it_had_come the_relief and_hardened DOM his/its_heart and_not he_listened to_them just_as he_had_said Yahweh.


8:11 Note: KJB: Exod.8.15

OET (OET-RV)Tomorrow the frogs will leave you and go away from your houses, and from your servants and your people. They’ll only be left in the river.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

מִמְּ⁠ךָ֙ וּ⁠מִ⁠בָּ֣תֶּ֔י⁠ךָ וּ⁠מֵ⁠עֲבָדֶ֖י⁠ךָ וּ⁠מֵ⁠עַמֶּ֑⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Farˊoh that/for/because/then/when she/it_was the,relief and,hardened DOM his/its=heart and=not listen to,them just=as he/it_had_said YHWH )

This list means “from everywhere and everyone” (in Egypt). This shows that the end of the plague will be as complete as was its extent. You should translate the list in such a way that it does not convey limitation to these specifics but is understood to imply universality.

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-15 The second plague was the plague of frogs (8:2). The Egyptians gave special reverence to amphibians because of their ability to live in two different worlds; Egyptians were deeply concerned with survival in the next world, after death. God showed that frogs have no special hold on life. This plague is sometimes said to have been a natural result of whatever happened to make the Nile River uninhabitable. However, the extent of the plague was more than a natural result.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it saw
    2. -
    3. 1814,6742
    4. 41705,41706
    5. -c,7200
    6. -
    7. -
    8. 28742
    1. Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 41707
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 28743
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 41708
    5. -3588 a
    6. if/because_that
    7. -
    8. 28744
    1. it had come
    2. -
    3. 1764
    4. 41709
    5. -1961
    6. it_had_come
    7. -
    8. 28745
    1. the relief
    2. -
    3. 1723,6572
    4. 41710,41711
    5. -d,7309
    6. -
    7. -
    8. 28746
    1. and hardened
    2. -
    3. 1814,3323
    4. 41712,41713
    5. -c,3513
    6. -
    7. -
    8. 28747
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 41714
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 28748
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3473,<<>>
    4. 41716,41717
    5. -3820 a,
    6. -
    7. -
    8. 28750
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 41718,41719
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 28751
    1. he listened
    2. -
    3. 7321
    4. 41720
    5. -8085
    6. he_listened
    7. -
    8. 28752
    1. to them
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 41721,41722
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 28753
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 41723,41724
    5. -k,834 d
    6. -
    7. -
    8. 28754
    1. he had said
    2. -
    3. 1461
    4. 41725
    5. -1696
    6. he_had_said
    7. -
    8. 28755
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 41726
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 28756

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_saw Farˊoh if/because_that it_had_come the_relief and_hardened DOM his/its_heart and_not he_listened to_them just_as he_had_said Yahweh.


8:11 Note: KJB: Exod.8.15

OET (OET-RV)Tomorrow the frogs will leave you and go away from your houses, and from your servants and your people. They’ll only be left in the river.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 8:11 ©