Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear GEN 14:12

 GEN 14:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְחוּ
    2. 7972,7973
    3. And they took
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_took
    8. S
    9. Y-1913
    10. 5595
    1. אֶת
    2. 7974
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 5596
    1. 7975
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5597
    1. לוֹט
    2. 7976
    3. Lōţ
    4. Lot
    5. 3876
    6. O-Np
    7. Lot
    8. -
    9. Person=Lot
    10. 5598
    1. וְ,אֶת
    2. 7977,7978
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 5599
    1. 7979
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5600
    1. רְכֻשׁ,וֹ
    2. 7980,7981
    3. possessions of his
    4. possessions
    5. 7399
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. possessions_of,his
    8. -
    9. -
    10. 5601
    1. בֶּן
    2. 7982
    3. the son of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 5602
    1. 7983
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5603
    1. אֲחִי
    2. 7984
    3. the brother of
    4. -
    5. 251
    6. O-Ncmsc
    7. of_the_brother_of
    8. -
    9. -
    10. 5604
    1. אַבְרָם
    2. 7985
    3. Abram
    4. Abram's
    5. 87
    6. O-Np
    7. of_Abram
    8. -
    9. -
    10. 5605
    1. וַ,יֵּלֵכוּ
    2. 7986,7987
    3. and departed
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,departed
    8. -
    9. -
    10. 5606
    1. וְ,הוּא
    2. 7988,7989
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 5607
    1. יֹשֵׁב
    2. 7990
    3. [was] dwelling
    4. living
    5. 3427
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_dwelling
    8. -
    9. -
    10. 5608
    1. בִּ,סְדֹם
    2. 7991,7992
    3. in/on/at/with Şədom
    4. Sodom
    5. 5467
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Sodom
    8. -
    9. -
    10. 5609
    1. 7993
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 5610

OET (OET-LV)And_they_took DOM Lōţ and_DOM possessions_of_his the_son_of the_brother_of Abram and_departed and_he [was]_dwelling in/on/at/with_Şədom.

OET (OET-RV)Abram’s nephew Lot and all his possessions also got taken because he was living in the city of Sodom,

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּקְח֨וּ

and=they_took

Alternate translation: “They also took with them” or “They also carried away” or “The four kings also captured”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠ה֥וּא יֹשֵׁ֖ב בִּ⁠סְדֹֽם

and=he was_sitting in/on/at/with,Sodom

For some languages it may be more clearer or more natural to put this phrase first in this sentence and say, “Since Abram’s nephew Lot was also living in the city of Sodom, the four kings took/captured him too, along with his possessions.”

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-16 In this skirmish typical of ancient politics, powerful kings formed a coalition to subjugate smaller vassal states.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they took
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 7972,7973
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1913
    8. 5595
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 7974
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 5596
    1. Lōţ
    2. Lot
    3. 3706
    4. 7976
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Lot
    8. 5598
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 7977,7978
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 5599
    1. possessions of his
    2. possessions
    3. 6793
    4. 7980,7981
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5601
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 7982
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 5602
    1. the brother of
    2. -
    3. 665
    4. 7984
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 5604
    1. Abram
    2. Abram's
    3. 464
    4. 7985
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 5605
    1. and departed
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 7986,7987
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 5606
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 7988,7989
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5607
    1. [was] dwelling
    2. living
    3. 3206
    4. 7990
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 5608
    1. in/on/at/with Şədom
    2. Sodom
    3. 844,5118
    4. 7991,7992
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 5609

OET (OET-LV)And_they_took DOM Lōţ and_DOM possessions_of_his the_son_of the_brother_of Abram and_departed and_he [was]_dwelling in/on/at/with_Şədom.

OET (OET-RV)Abram’s nephew Lot and all his possessions also got taken because he was living in the city of Sodom,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 14:12 ©