Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_turned_back and_they_came to wwww wwww that [is]_Qādēsh and_defeated DOM all the_region the_ˊAmālēqites and_also DOM the_Emori the_lived in/on/at/with wwww.
OET (OET-RV) Then those four kings turned back and went to En Mishpat (also called Kadesh) and they attacked the entire territories of the Amalekites and also the Amorites, who were living in Hazezon Tamar.
וַ֠יָּשֻׁבוּ
and,turned_back
Alternate translation: “Next the four kings and their armies”
וַ֠יָּשֻׁבוּ
and,turned_back
Alternate translation: “started to return home”
הִ֣וא קָדֵ֔שׁ
who/which Qādēsh
See how you translated a similar phrase in verse 2. Alternate translation: “which is now called Kadesh,” or “which was later called Kadesh,” or “that is, Kadesh,”
וַיַּכּ֕וּ
and,defeated
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “They defeated”
אֶֽת כָּל שְׂדֵ֖ה הָעֲמָלֵקִ֑י
DOM all/each/any/every territory the,Amalekites
Alternate translation: “the whole area where the Amalekites lived” or “… where the Amalek people group lived”
וְגַם֙ אֶת הָ֣אֱמֹרִ֔י
and=also DOM the=Emori
Be consistent here with how you translated Amorites in Gen 10:16. Alternate translation: “as well as the Amor people group,”
14:1-16 In this skirmish typical of ancient politics, powerful kings formed a coalition to subjugate smaller vassal states.
OET (OET-LV) And_turned_back and_they_came to wwww wwww that [is]_Qādēsh and_defeated DOM all the_region the_ˊAmālēqites and_also DOM the_Emori the_lived in/on/at/with wwww.
OET (OET-RV) Then those four kings turned back and went to En Mishpat (also called Kadesh) and they attacked the entire territories of the Amalekites and also the Amorites, who were living in Hazezon Tamar.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.