Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 14:14

 GEN 14:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁמַע
    2. 8024,8025
    3. And he/it listened
    4. -
    5. 8085
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_listened
    8. S
    9. Y-1913
    10. 5631
    1. אַבְרָם
    2. 8026
    3. Abram
    4. Abram
    5. 87
    6. s-Np
    7. Abram
    8. -
    9. -
    10. 5632
    1. כִּי
    2. 8027
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 5633
    1. נִשְׁבָּה
    2. 8028
    3. he had been taken captive
    4. taken captive
    5. 7617
    6. v-VNp3ms
    7. he_had_been_taken_captive
    8. -
    9. -
    10. 5634
    1. אָחִי,ו
    2. 8029,8030
    3. his/its woman
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=woman
    8. -
    9. -
    10. 5635
    1. וַ,יָּרֶק
    2. 8031,8032
    3. and led forth
    4. -
    5. 7324
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,led_forth
    8. -
    9. -
    10. 5636
    1. אֶת
    2. 8033
    3. DOM
    4. When
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 5637
    1. 8034
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5638
    1. חֲנִיכָי,ו
    2. 8035,8036
    3. trained men his
    4. trained men
    5. 2593
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. trained_men,his
    8. -
    9. -
    10. 5639
    1. יְלִידֵי
    2. 8037
    3. those born
    4. -
    5. 3211
    6. -Ncmpc
    7. those_born
    8. -
    9. -
    10. 5640
    1. בֵית,וֹ
    2. 8038,8039
    3. house his
    4. house
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. house,his
    7. -
    8. -
    9. 5641
    1. שְׁמֹנָה
    2. 8040
    3. eight-
    4. -
    5. 8083
    6. -Acmsa
    7. eight-
    8. -
    9. -
    10. 5642
    1. עָשָׂר
    2. 8041
    3. teen
    4. -
    5. 6240
    6. -Acmsa
    7. teen
    8. -
    9. -
    10. 5643
    1. וּ,שְׁלֹשׁ
    2. 8042,8043
    3. and three
    4. -
    5. 7969
    6. -C,Acfsa
    7. and=three
    8. -
    9. -
    10. 5644
    1. מֵאוֹת
    2. 8044
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. -Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 5645
    1. וַ,יִּרְדֹּף
    2. 8045,8046
    3. and went in pursuit
    4. pursued
    5. 7291
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,went_in_pursuit
    8. -
    9. -
    10. 5646
    1. עַד
    2. 8047
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 5647
    1. 8048
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5648
    1. דָּן
    2. 8049
    3. Dān
    4. Dan
    5. 1835
    6. -Np
    7. Dan
    8. -
    9. Location=Dan
    10. 5649
    1. 8050
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 5650

OET (OET-LV)And_he/it_listened Abram if/because_that he_had_been_taken_captive his/its_woman and_led_forth DOM trained_men_his those_born house_his eight- teen and_three hundred(s) and_went_in_pursuit to Dān.

OET (OET-RV)When Abram heard that his nephew had been taken captive, he led out his 318 trained men who’d all been born in his house, and he pursued his enemies as far as the town of Dan.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּשְׁמַ֣ע אַבְרָ֔ם

and=he/it_listened Avram

Alternate translation: “When Abram found out”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

כִּ֥י נִשְׁבָּ֖ה אָחִ֑י⁠ו

that/for/because/then/when taken_captive his/its=woman

Consider what is the best way to translate this passive clause in your language. Alternate translation: “that his nephew Lot had been captured,”

וַ⁠יָּ֨רֶק

and,led_forth

Alternate translation: “he called together for battle” or “he summoned for battle.”

אֶת חֲנִיכָ֜י⁠ו יְלִידֵ֣י בֵית֗⁠וֹ שְׁמֹנָ֤ה עָשָׂר֙ וּ⁠שְׁלֹ֣שׁ מֵא֔וֹת

DOM trained_men,his born house,his eight ten and=three hundreds

It is clear from verse 15 that these men were Abram’s servants. Alternate translation: “318 of the servants who had been born in his household and were trained warriors” or “318 of his servants born in his household whom he had trained to fight”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּרְדֹּ֖ף

and,went_in_pursuit

In this sentence the pronoun he refers to Abram and all those who had united with him as his allies. Alternate translation: “Then he and his men and his allies went after the invaders” or “Then together with his allies they all pursued the four kings and their armies”

עַד

until

Alternate translation: “until they caught up with them at”

TSN Tyndale Study Notes:

14:14 Abram . . . mobilized the 318 trained men who had been born into his household: Abram was a formidable force, an outworking of God’s promise to make him great (12:2-3).
• Dan was a city about 150 miles north of Abram’s home in Hebron, then named Laish or Leshem (see Josh 19:47 and study note; Judg 18:29). Dan, whose descendants migrated north in the days of the judges (Judg 18:1-29), had not yet been born (Gen 30:6). An editor apparently updated the text so that later readers could identify this city.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it listened
    2. -
    3. 1814,7321
    4. 8024,8025
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1913
    8. 5631
    1. Abram
    2. Abram
    3. 449
    4. 8026
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 5632
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 8027
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 5633
    1. he had been taken captive
    2. taken captive
    3. 7255
    4. 8028
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5634
    1. his/its woman
    2. -
    3. 643
    4. 8029,8030
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5635
    1. and led forth
    2. -
    3. 1814,6626
    4. 8031,8032
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 5636
    1. DOM
    2. When
    3. 350
    4. 8033
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 5637
    1. trained men his
    2. trained men
    3. 2384
    4. 8035,8036
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5639
    1. those born
    2. -
    3. 2998
    4. 8037
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 5640
    1. house his
    2. house
    3. 1001
    4. 8038,8039
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5641
    1. eight-
    2. -
    3. 6977
    4. 8040
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 5642
    1. teen
    2. -
    3. 5617
    4. 8041
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 5643
    1. and three
    2. -
    3. 1814,7310
    4. 8042,8043
    5. -C,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 5644
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 3953
    4. 8044
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 5645
    1. and went in pursuit
    2. pursued
    3. 1814,6760
    4. 8045,8046
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 5646
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 8047
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 5647
    1. Dān
    2. Dan
    3. 1607
    4. 8049
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Dan
    8. 5649

OET (OET-LV)And_he/it_listened Abram if/because_that he_had_been_taken_captive his/its_woman and_led_forth DOM trained_men_his those_born house_his eight- teen and_three hundred(s) and_went_in_pursuit to Dān.

OET (OET-RV)When Abram heard that his nephew had been taken captive, he led out his 318 trained men who’d all been born in his house, and he pursued his enemies as far as the town of Dan.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 14:14 ©