Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 14:18

 GEN 14:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מַלְכִּי
    2. 8141,8142
    3. And
    4. Then
    5. 1814,<<>>
    6. -c,4442+
    7. and,
    8. -
    9. -
    10. 5712
    1. ־
    2. 8143
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5713
    1. צֶ֨דֶק֙
    2. 8144
    3. wwww
    4. -
    5. <<>>
    6. -4442
    7. צֶדֶק
    8. -
    9. S-V-O/s=Np-Appos
    10. 5714
    1. מֶ֣לֶךְ
    2. 8145
    3. the king
    4. king
    5. 3997
    6. -4428
    7. king
    8. the_king
    9. S-V-O/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 5715
    1. שָׁלֵ֔ם
    2. 8146
    3. of Shālēm
    4. -
    5. 7297
    6. -8004
    7. Shālēm
    8. of_Salem
    9. S-V-O/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 5716
    1. הוֹצִ֖יא
    2. 8147
    3. he brought out
    4. brought
    5. 3045
    6. -3318
    7. brought_out
    8. he_brought_out
    9. S-V-O
    10. 5717
    1. לֶ֣חֶם
    2. 8148
    3. bread
    4. bread
    5. 3482
    6. -3899
    7. food/grain/bread
    8. bread
    9. S-V-O/o=NpaNp
    10. 5718
    1. וָ,יָ֑יִן
    2. 8149,8150
    3. and wine
    4. -
    5. 1814,2907
    6. -c,3196
    7. and,wine
    8. -
    9. S-V-O/o=NpaNp
    10. 5719
    1. וְ,ה֥וּא
    2. 8151,8152
    3. and he
    4. -
    5. 1814,1809
    6. -c,1931
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 5720
    1. כֹהֵ֖ן
    2. 8153
    3. [was] a priest
    4. priest
    5. 3399
    6. -3548
    7. priest
    8. [was]_a_priest
    9. S-P/p=NpPp
    10. 5721
    1. לְ,אֵ֥ל
    2. 8154,8155
    3. of god
    4. God
    5. 3430,330
    6. -l,410
    7. of,God
    8. -
    9. S-P/p=NpPp/PrepNp
    10. 5722
    1. עֶלְיֽוֹן
    2. 8156
    3. Most High
    4. -
    5. 5367
    6. -5945 b
    7. most_high
    8. Most_High
    9. S-P/p=NpPp/PrepNp/NpAdjp
    10. 5723
    1. ׃
    2. 8157
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5724

OET (OET-LV)And wwww the_king of_Shālēm he_brought_out bread and_wine and_he [was]_a_priest of_god Most_High.

OET (OET-RV)Then Melchizedek the king of Salem brought out bread and wine—he was a priest to the most high God.

uW Translation Notes:

וּ⁠מַלְכִּי צֶ֨דֶק֙ מֶ֣לֶךְ שָׁלֵ֔ם

and, צֶדֶק king Shālēm

Salem is the short name for the city of Jerusalem (See: Psalm 76:2). The Shaveh Valley, where Melchizedek met Abram, was located just east of Jerusalem. You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: “Then Melchizedek who was the king over the city of Salem also went there, and he”

הוֹצִ֖יא לֶ֣חֶם וָ⁠יָ֑יִן

brought_out food/grain/bread and,wine

It is not known whether Melchizedek brought out a large amount of bread and wine to feed Abram and his men, or if he brought out just enough for him and Abram to share, possibly as part of establishing a covenant between them. The first alternate above would work for either meaning. See how you translated wine in Gen 9:21, 24. Alternate translation: “brought (some) bread and wine for them to eat and drink.” or “brought some bread and wine for Abram and his men to eat and drink.”

וְ⁠ה֥וּא

and=he

Alternate translation: “He was also”

Note 1 topic: translate-key-terms

כֹהֵ֖ן

priest

A priest is someone who represents people to God, and who represents God to the people. He leads the people in praying, worship, making sacrifices, ceremonies, and festivals. Alternate translation: “a priest for”

לְ⁠אֵ֥ל עֶלְיֽוֹן

of,God most_high

Alternate translation: “the most high God.” or “the highest God.” or “God who is higher than all other gods.”

TSN Tyndale Study Notes:

14:18 Melchizedek means “king of righteousness,” suggesting that he was a righteous servant of God. He was probably a Jebusite priest and king; later authors regarded him as a type of Christ (Ps 110:4; Heb 7:1-19).
• Salem is the ancient name of Jerusalem (cp. Ps 76:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 1814,<<>>
    4. 8141,8142
    5. -c,4442+
    6. -
    7. -
    8. 5712
    1. wwww
    2. -
    3. <<>>
    4. 8144
    5. -4442
    6. -
    7. -
    8. 5714
    1. the king
    2. king
    3. 3997
    4. 8145
    5. -4428
    6. the_king
    7. -
    8. 5715
    1. of Shālēm
    2. -
    3. 7297
    4. 8146
    5. -8004
    6. of_Salem
    7. -
    8. 5716
    1. he brought out
    2. brought
    3. 3045
    4. 8147
    5. -3318
    6. he_brought_out
    7. -
    8. 5717
    1. bread
    2. bread
    3. 3482
    4. 8148
    5. -3899
    6. bread
    7. -
    8. 5718
    1. and wine
    2. -
    3. 1814,2907
    4. 8149,8150
    5. -c,3196
    6. -
    7. -
    8. 5719
    1. and he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 8151,8152
    5. -c,1931
    6. -
    7. -
    8. 5720
    1. [was] a priest
    2. priest
    3. 3399
    4. 8153
    5. -3548
    6. [was]_a_priest
    7. -
    8. 5721
    1. of god
    2. God
    3. 3430,330
    4. 8154,8155
    5. -l,410
    6. -
    7. -
    8. 5722
    1. Most High
    2. -
    3. 5367
    4. 8156
    5. -5945 b
    6. Most_High
    7. -
    8. 5723

OET (OET-LV)And wwww the_king of_Shālēm he_brought_out bread and_wine and_he [was]_a_priest of_god Most_High.

OET (OET-RV)Then Melchizedek the king of Salem brought out bread and wine—he was a priest to the most high God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 14:18 ©