Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_brought_her/it Yiʦḩāq/(Isaac) the_tent_into of_Sārāh his/its_mother and_he/it_took DOM Riⱱqāh and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman and_loved_her and_comforted Yiʦḩāq/(Isaac) after his/its_mother.
OET (OET-RV) Then Yitshak brought her into the tent of Sarah his mother, and he took Rebekah as his wife. And Yitshak loved her and he was comforted after his mother’s death.
וַיְבִאֶ֣הָ יִצְחָ֗ק
and=he/it_brought=her/it Yiʦḩāq/(Isaac)
Alternate translation: “So Isaac took Rebekah”
הָאֹ֨הֱלָה֙ שָׂרָ֣ה אִמּ֔וֹ
the,tent,into Sārāh his/its=mother
Make sure your translation of this phrase does not sound like Sarah still lived there; she had died three years previously (Gen 23:1-2). Alternate translation: “into the tent where his mother Sarah had lived before she died,”
וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ & יִצְחָ֖ק
and,loved,her & Yiʦḩāq/(Isaac)
Alternate translation: “Isaac loved Rebekah,” or “Isaac fell in love with her”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיִּנָּחֵ֥ם
and,comforted
Alternate translation: “and he was consoled by her” or “and she made him happy again”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
אַחֲרֵ֥י אִמּֽוֹ
after his/its=mother
Make sure it is clear in your translation here why Isaac needed comforting.
24:67 Isaac was 40 years old when he married Rebekah (25:20), so Abraham was 140 (21:5).
OET (OET-LV) And_he/it_brought_her/it Yiʦḩāq/(Isaac) the_tent_into of_Sārāh his/its_mother and_he/it_took DOM Riⱱqāh and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman and_loved_her and_comforted Yiʦḩāq/(Isaac) after his/its_mother.
OET (OET-RV) Then Yitshak brought her into the tent of Sarah his mother, and he took Rebekah as his wife. And Yitshak loved her and he was comforted after his mother’s death.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.