Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 24:28

 GEN 24:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תָּרָץ
    2. 14674,14675
    3. And ran
    4. Then ran
    5. 7323
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,ran
    8. S
    9. Y-1857
    10. 10237
    1. הַֽ,נַּעֲרָ
    2. 14676,14677
    3. the girl
    4. -
    5. 5291
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,girl
    8. -
    9. -
    10. 10238
    1. וַ,תַּגֵּד
    2. 14678,14679
    3. and told
    4. and
    5. 5046
    6. v-C,Vhw3fs
    7. and,told
    8. -
    9. -
    10. 10239
    1. לְ,בֵית
    2. 14680,14681
    3. to household
    4. household
    5. -R,Ncmsc
    6. to,household
    7. -
    8. -
    9. 10240
    1. אִמָּ,הּ
    2. 14682,14683
    3. mother's her
    4. her mother's
    5. 517
    6. -Ncfsc,Sp3fs
    7. mother's,her
    8. -
    9. -
    10. 10241
    1. כַּ,דְּבָרִים
    2. 14684,14685
    3. about the things
    4. -
    5. 1697
    6. -Rd,Ncmpa
    7. about_the,things
    8. -
    9. -
    10. 10242
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 14686,14687
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 10243
    1. 14688
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 10244

OET (OET-LV)And_ran the_girl and_told to_household mother’s_her about_the_things the_these.

OET (OET-RV)Then the young woman ran home and told her mother’s household what had happened.

uW Translation Notes:

וַ⁠תָּ֨רָץ֙ הַֽ⁠נַּעֲרָ֔

and,ran the,girl

See how you translated young woman previously in this chapter, and consider what is the best way to refer to Rebekah here. Alternate translation: “Then Rebekah ran home”

וַ⁠תַּגֵּ֖ד

and,told

Alternate translation: “and reported to” or “and shared the news with”

כַּ⁠דְּבָרִ֖ים הָ⁠אֵֽלֶּה

about_the,things the=these

Alternate translation: “about what the man had said to her.”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And ran
    2. Then ran
    3. 1814,6891
    4. 14674,14675
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1857
    8. 10237
    1. the girl
    2. -
    3. 1723,4753
    4. 14676,14677
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 10238
    1. and told
    2. and
    3. 1814,4779
    4. 14678,14679
    5. v-C,Vhw3fs
    6. -
    7. -
    8. 10239
    1. to household
    2. household
    3. 3430,1001
    4. 14680,14681
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 10240
    1. mother's her
    2. her mother's
    3. 338
    4. 14682,14683
    5. -Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 10241
    1. about the things
    2. -
    3. 3151,1574
    4. 14684,14685
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 10242
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 14686,14687
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 10243

OET (OET-LV)And_ran the_girl and_told to_household mother’s_her about_the_things the_these.

OET (OET-RV)Then the young woman ran home and told her mother’s household what had happened.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 24:28 ©