Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 24:19

 GEN 24:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תְּכַ֖ל
    2. 14482,14483
    3. And finished
    4. -
    5. 1814,3349
    6. -c,3615
    7. and,finished
    8. -
    9. -
    10. 10105
    1. לְ,הַשְׁקֹת֑,וֹ
    2. 14484,14485,14486
    3. to giving adrink him
    4. giving him
    5. 3430,7358,<<>>
    6. -l,8248,
    7. to,giving_~_adrink,him
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepCL/V-O
    10. 10106
    1. וַ,תֹּ֗אמֶר
    2. 14487,14488
    3. and she/it said
    4. and said
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. -
    10. 10107
    1. גַּ֤ם
    2. 14489
    3. also
    4. -
    5. 1337
    6. -1571
    7. also/yet
    8. also
    9. ClCl/PP-V/pp=cjpPp
    10. 10108
    1. לִ,גְמַלֶּ֨י,ךָ֙
    2. 14490,14491,14492
    3. for camels your
    4. your camels
    5. 3430,1400,<<>>
    6. -l,1581,
    7. for,camels,your
    8. -
    9. ClCl/PP-V/pp=cjpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 10109
    1. אֶשְׁאָ֔ב
    2. 14493
    3. I will draw water
    4. “I'll water
    5. 7236
    6. -7579
    7. draw_water
    8. I_will_draw_water
    9. ClCl/PP-V
    10. 10110
    1. עַ֥ד
    2. 14494
    3. until
    4. until
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. until
    9. ClCl/ppCL
    10. 10111
    1. אִם
    2. 14495
    3. (if)
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. (if)
    9. ClCl/ppCL/cjpCLx
    10. 10112
    1. ־
    2. 14496
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 10113
    1. כִּלּ֖וּ
    2. 14497
    3. they have finished
    4. they
    5. 3349
    6. -3615
    7. finished
    8. they_have_finished
    9. ClCl/ppCL/cjpCLx/V-PP
    10. 10114
    1. לִ,שְׁתֹּֽת
    2. 14498,14499
    3. to drinking
    4. drinking
    5. 3430,7384
    6. -l,8354
    7. to,drinking
    8. -
    9. ClCl/ppCL/cjpCLx/V-PP/pp=PrepCL
    10. 10115
    1. ׃
    2. 14500
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 10116

OET (OET-LV)And_finished to_giving_adrink_him and_she/it_said also for_camels_your I_will_draw_water until (if) they_have_finished to_drinking.

OET (OET-RV)and after she’d finished giving him a drink, she said, “I’ll also get water for your camels until they have finished drinking.”

uW Translation Notes:

וַ⁠תְּכַ֖ל לְ⁠הַשְׁקֹת֑⁠וֹ

and,finished to,giving_~_adrink,him

Alternate translation: “After he finished drinking,”

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠תֹּ֗אמֶר

and=she/it_said

Alternate translation: “she offered to him,”

גַּ֤ם לִ⁠גְמַלֶּ֨י⁠ךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב

also/yet for,camels,your draw_water

Alternate translation: “Let me also get water for all your camels”

עַ֥ד אִם כִּלּ֖וּ לִ⁠שְׁתֹּֽת

until if finished to,drinking

Alternate translation: “until they are done.”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And finished
    2. -
    3. 1814,3349
    4. 14482,14483
    5. -c,3615
    6. -
    7. -
    8. 10105
    1. to giving adrink him
    2. giving him
    3. 3430,7358,<<>>
    4. 14484,14485,14486
    5. -l,8248,
    6. -
    7. -
    8. 10106
    1. and she/it said
    2. and said
    3. 1814,673
    4. 14487,14488
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 10107
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 14489
    5. -1571
    6. also
    7. -
    8. 10108
    1. for camels your
    2. your camels
    3. 3430,1400,<<>>
    4. 14490,14491,14492
    5. -l,1581,
    6. -
    7. -
    8. 10109
    1. I will draw water
    2. “I'll water
    3. 7236
    4. 14493
    5. -7579
    6. I_will_draw_water
    7. -
    8. 10110
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 14494
    5. -5704
    6. until
    7. -
    8. 10111
    1. (if)
    2. -
    3. 288
    4. 14495
    5. -518 a
    6. (if)
    7. -
    8. 10112
    1. they have finished
    2. they
    3. 3349
    4. 14497
    5. -3615
    6. they_have_finished
    7. -
    8. 10114
    1. to drinking
    2. drinking
    3. 3430,7384
    4. 14498,14499
    5. -l,8354
    6. -
    7. -
    8. 10115

OET (OET-LV)And_finished to_giving_adrink_him and_she/it_said also for_camels_your I_will_draw_water until (if) they_have_finished to_drinking.

OET (OET-RV)and after she’d finished giving him a drink, she said, “I’ll also get water for your camels until they have finished drinking.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 24:19 ©