Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_quickly and_lowered jar_her from_on_her and_she/it_said drink and_also camels_your I_will_give_a_drink_to and_drank and_also the_camels she_gave_a_drink.
OET (OET-RV) So she hurried and lowered her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll also water your camels.’ So I drank and she also watered the camels.
וַתְּמַהֵ֗ר וַתּ֤וֹרֶד כַּדָּהּ֙
and,quickly and,lowered jar,her
Consider again how you translated jar in verses 14-18, 20, 43, 45-46. Alternate translation: “She quickly lowered her jar” or “She quickly brought her jar down”
מֵֽעָלֶ֔יהָ
from,on,her
Alternate translation: “off her shoulder”
Note 1 topic: writing-politeness
וַתֹּ֣אמֶר שְׁתֵ֔ה
and=she/it_said drink
Make sure Rebekah sounds polite here in your translation.
וְגַם גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה
and=also camels,your water
See how you translated this clause in verse 14. Also see verse 18, which is similar. Alternate translation: “and I will also give water to your camels.” or “and I will also get water for your camels.”
וָאֵ֕שְׁתְּ
and,drank
Alternate translation: “So I drank some water from her jar” or “So I took a drink from her jar”
וְגַ֥ם הַגְּמַלִּ֖ים הִשְׁקָֽתָה
and=also the,camels watered
Alternate translation: “and she also drew water to my camels.”
24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).
OET (OET-LV) And_quickly and_lowered jar_her from_on_her and_she/it_said drink and_also camels_your I_will_give_a_drink_to and_drank and_also the_camels she_gave_a_drink.
OET (OET-RV) So she hurried and lowered her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll also water your camels.’ So I drank and she also watered the camels.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.