Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 24:52

 GEN 24:52 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִ֕י
    2. 15330,15331
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 10672
    1. כַּ,אֲשֶׁ֥ר
    2. 15332,15333
    3. just as
    4. -
    5. 3151,3278
    6. -k,834 d
    7. just=as
    8. -
    9. V-PP/pp=PpRelp
    10. 10673
    1. שָׁמַ֛ע
    2. 15334
    3. he heard
    4. heard
    5. 7321
    6. -8085
    7. heard
    8. he_heard
    9. V-PP/pp=PpRelp/relCL/V-S-O
    10. 10674
    1. עֶ֥בֶד
    2. 15335
    3. the servant
    4. slave
    5. 5356
    6. -5650
    7. servant
    8. the_servant
    9. V-PP/pp=PpRelp/relCL/V-S-O/s=NPofNP
    10. 10675
    1. אַבְרָהָ֖ם
    2. 15336
    3. of ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām's
    8. of_Abraham
    9. V-PP/pp=PpRelp/relCL/V-S-O/s=NPofNP
    10. 10676
    1. אֶת
    2. 15337
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-PP/pp=PpRelp/relCL/V-S-O/o=OmpNP
    10. 10677
    1. ־
    2. 15338
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 10678
    1. דִּבְרֵי,הֶ֑ם
    2. 15339,15340
    3. words their
    4. their
    5. 1574,<<>>
    6. -1697,
    7. words,their
    8. -
    9. V-PP/pp=PpRelp/relCL/V-S-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 10679
    1. וַ,יִּשְׁתַּ֥חוּ
    2. 15341,15342
    3. and bowed
    4. bowed
    5. 1814,7278
    6. -c,7812
    7. and,bowed
    8. -
    9. -
    10. 10680
    1. אַ֖רְצָ,ה
    2. 15343,15344
    3. towards land
    4. -
    5. 420,1658
    6. -776,
    7. towards=land
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=NounX
    10. 10681
    1. לַֽ,יהוָֽה
    2. 15345,15346
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3430,3105
    6. -l,3068
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 10682
    1. ׃
    2. 15347
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 10683

OET (OET-LV)And_he/it_was just_as he_heard the_servant of_ʼAⱱrāhām DOM words_their and_bowed towards_land to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Now when Abraham’s slave heard their reply, he bowed down to the ground before Yahweh.

uW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֕י כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֛ע עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת דִּבְרֵי⁠הֶ֑ם

and=he/it_was just=as heard servant ʼAⱱrāhām's DOM words,their

The phrase Then it happened introduces the climax of the chapter, when the servant responds to hearing that Yahweh has fulfilled his prayer to find a wife for Isaac. Do what is natural in your language.

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּשְׁתַּ֥חוּ אַ֖רְצָ⁠ה לַֽ⁠יהוָֽה

and,bowed towards=land to/for=YHWH

See how you translated bowed down in verse 48. Notice that here in verse 52, the phrase to the ground is explicit and emphasized. Alternate translation: “he bowed low to the ground and praised Yahweh.”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 15330,15331
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 10672
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 15332,15333
    5. -k,834 d
    6. -
    7. -
    8. 10673
    1. he heard
    2. heard
    3. 7321
    4. 15334
    5. -8085
    6. he_heard
    7. -
    8. 10674
    1. the servant
    2. slave
    3. 5356
    4. 15335
    5. -5650
    6. the_servant
    7. -
    8. 10675
    1. of ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 15336
    5. -85
    6. of_Abraham
    7. -
    8. 10676
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 15337
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 10677
    1. words their
    2. their
    3. 1574,<<>>
    4. 15339,15340
    5. -1697,
    6. -
    7. -
    8. 10679
    1. and bowed
    2. bowed
    3. 1814,7278
    4. 15341,15342
    5. -c,7812
    6. -
    7. -
    8. 10680
    1. towards land
    2. -
    3. 420,1658
    4. 15343,15344
    5. -776,
    6. -
    7. -
    8. 10681
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 15345,15346
    5. -l,3068
    6. -
    7. -
    8. 10682

OET (OET-LV)And_he/it_was just_as he_heard the_servant of_ʼAⱱrāhām DOM words_their and_bowed towards_land to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Now when Abraham’s slave heard their reply, he bowed down to the ground before Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 24:52 ©