Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 27:10

 GEN 27:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵבֵאתָ֥
    2. 17414,17415
    3. And take
    4. take
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and,take
    8. -
    9. -
    10. 12089
    1. לְ,אָבִ֖י,ךָ
    2. 17416,17417,17418
    3. to father your
    4. your father
    5. 3430,611,<<>>
    6. -l,1,
    7. to,father,your
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 12090
    1. וְ,אָכָ֑ל
    2. 17419,17420
    3. and eat
    4. and
    5. 1814,659
    6. -c,398
    7. and,eat
    8. -
    9. -
    10. 12091
    1. בַּ,עֲבֻ֛ר
    2. 17421,17422
    3. in/on/at/with so that
    4. -
    5. 821,5482
    6. -b,5668
    7. in/on/at/with,so_that
    8. -
    9. ClCl/ppCL/PrepNp
    10. 12092
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 17423
    3. that
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. that
    9. ClCl/ppCL/Relp2CL/relCL
    10. 12093
    1. יְבָרֶכְ,ךָ֖
    2. 17424,17425
    3. bless you
    4. bless
    5. 1111,<<>>
    6. -1288,
    7. bless,you
    8. -
    9. ClCl/ppCL/Relp2CL/relCL/V-O-PP
    10. 12094
    1. לִ,פְנֵ֥י
    2. 17426,17427
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 3430,5936
    6. -l,6440
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. ClCl/ppCL/Relp2CL/relCL/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 12095
    1. מוֹתֽ,וֹ
    2. 17428,17429
    3. dies he
    4. dies
    5. 4346,<<>>
    6. -4194,
    7. dies,he
    8. -
    9. ClCl/ppCL/Relp2CL/relCL/V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 12096
    1. ׃
    2. 17430
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12097

OET (OET-LV)And_take to_father_your and_eat in/on/at/with_so_that that bless_you to_(the)_face_of/in_front_of/before dies_he.

OET (OET-RV) Then you can take it in to your father, and after he’s eaten it he’ll bless you before he dies.”

uW Translation Notes:

וְ⁠הֵבֵאתָ֥ לְ⁠אָבִ֖י⁠ךָ

and,take to,father,your

Alternate translation: “Then you can take the food to your father”

וְ⁠אָכָ֑ל בַּ⁠עֲבֻ֛ר אֲשֶׁ֥ר יְבָרֶכְ⁠ךָ֖ לִ⁠פְנֵ֥י מוֹתֽ⁠וֹ

and,eat in/on/at/with,so_that which/who bless,you to=(the)_face_of/in_front_of/before dies,he

See how you translated will bless in verses 4 and 7. Alternate translation: “so that he will eat it, and then before he dies, he will ask Yahweh to prosper you.”

TSN Tyndale Study Notes:

27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And take
    2. take
    3. 1814,1155
    4. 17414,17415
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 12089
    1. to father your
    2. your father
    3. 3430,611,<<>>
    4. 17416,17417,17418
    5. -l,1,
    6. -
    7. -
    8. 12090
    1. and eat
    2. and
    3. 1814,659
    4. 17419,17420
    5. -c,398
    6. -
    7. -
    8. 12091
    1. in/on/at/with so that
    2. -
    3. 821,5482
    4. 17421,17422
    5. -b,5668
    6. -
    7. -
    8. 12092
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 17423
    5. -834 a
    6. that
    7. -
    8. 12093
    1. bless you
    2. bless
    3. 1111,<<>>
    4. 17424,17425
    5. -1288,
    6. -
    7. -
    8. 12094
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 17426,17427
    5. -l,6440
    6. -
    7. -
    8. 12095
    1. dies he
    2. dies
    3. 4346,<<>>
    4. 17428,17429
    5. -4194,
    6. -
    7. -
    8. 12096

OET (OET-LV)And_take to_father_your and_eat in/on/at/with_so_that that bless_you to_(the)_face_of/in_front_of/before dies_he.

OET (OET-RV) Then you can take it in to your father, and after he’s eaten it he’ll bless you before he dies.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 27:10 ©