Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 27:22

 GEN 27:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּגַּשׁ
    2. 17684,17685
    3. And went up
    4. So
    5. 5066
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,went_up
    8. S
    9. Y-1760
    10. 12264
    1. יַעֲקֹב
    2. 17686
    3. Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. s-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 12265
    1. אֶל
    2. 17687
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 12266
    1. 17688
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 12267
    1. יִצְחָק
    2. 17689
    3. Yiʦḩāq
    4. -
    5. 3327
    6. -Np
    7. Isaac
    8. -
    9. Person=Isaac
    10. 12268
    1. אָבִי,ו
    2. 17690,17691
    3. his/its father
    4. father
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 12269
    1. וַ,יְמֻשֵּׁ,הוּ
    2. 17692,17693,17694
    3. and felt him
    4. -
    5. 4959
    6. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    7. and,felt,him
    8. -
    9. -
    10. 12270
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 17695,17696
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 12271
    1. הַ,קֹּל
    2. 17697,17698
    3. the voice
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,voice
    7. -
    8. -
    9. 12272
    1. קוֹל
    2. 17699
    3. [is] the voice
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. [is]_the_voice
    7. -
    8. -
    9. 12273
    1. יַעֲקֹב
    2. 17700
    3. of Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. -Np
    7. of_Jacob
    8. -
    9. -
    10. 12274
    1. וְ,הַ,יָּדַיִם
    2. 17701,17702,17703
    3. and the hands
    4. -
    5. 3027
    6. -C,Td,Ncbda
    7. and,the,hands
    8. -
    9. -
    10. 12275
    1. יְדֵי
    2. 17704
    3. [are] the hands
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbdc
    7. [are]_the_hands
    8. -
    9. -
    10. 12276
    1. עֵשָׂו
    2. 17705
    3. of ˊĒsāv
    4. -
    5. 6215
    6. -Np
    7. of_Esau
    8. -
    9. -
    10. 12277
    1. 17706
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 12278

OET (OET-LV)And_went_up Yaˊₐqoⱱ to Yiʦḩāq his/its_father and_felt_him and_he/it_said the_voice [is]_the_voice of_Yaˊₐqoⱱ and_the_hands [are]_the_hands of_ˊĒsāv.

OET (OET-RV)So Yacob went close to his father and Yitshak felt his skin and said to himself, “It’s Yacob’s voice, but these are definitely Esaw’s hands.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּגַּ֧שׁ יַעֲקֹ֛ב אֶל יִצְחָ֥ק אָבִ֖י⁠ו

and,went_up Yaakob to/towards Yiʦḩāq/(Isaac) his/its=father

Alternate translation: “Then Jacob came close to his father Isaac,”

וַ⁠יְמֻשֵּׁ֑⁠הוּ

and,felt,him

See how you translated “touch” or “feel” in verses 12 and 21. Alternate translation: “and his father touched him” or “and his father felt his arms”

וַ⁠יֹּ֗אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: “and said to himself,”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠קֹּל֙ ק֣וֹל יַעֲקֹ֔ב

the,voice sound/voice Yaakob

Alternate translation: “Hmm, he talks like Jacob,”

וְ⁠הַ⁠יָּדַ֖יִם יְדֵ֥י עֵשָֽׂו

and,the,hands hands ˊĒsāv

In Hebrew, the word for “hand” is the same word as for “arm”. Isaac probably felt Esau’s hands and arms. Alternate translation: “but he feels like Esau.”

TSN Tyndale Study Notes:

27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And went up
    2. So
    3. 1814,4786
    4. 17684,17685
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1760
    8. 12264
    1. Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 2927
    4. 17686
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 12265
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 17687
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 12266
    1. Yiʦḩāq
    2. -
    3. 2822
    4. 17689
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Isaac
    8. 12268
    1. his/its father
    2. father
    3. 611
    4. 17690,17691
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 12269
    1. and felt him
    2. -
    3. 1814,4438
    4. 17692,17693,17694
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 12270
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 17695,17696
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 12271
    1. the voice
    2. -
    3. 1723,6540
    4. 17697,17698
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 12272
    1. [is] the voice
    2. -
    3. 6540
    4. 17699
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 12273
    1. of Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 2927
    4. 17700
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 12274
    1. and the hands
    2. -
    3. 1814,1723,2971
    4. 17701,17702,17703
    5. -C,Td,Ncbda
    6. -
    7. -
    8. 12275
    1. [are] the hands
    2. -
    3. 2971
    4. 17704
    5. -Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 12276
    1. of ˊĒsāv
    2. -
    3. 5352
    4. 17705
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 12277

OET (OET-LV)And_went_up Yaˊₐqoⱱ to Yiʦḩāq his/its_father and_felt_him and_he/it_said the_voice [is]_the_voice of_Yaˊₐqoⱱ and_the_hands [are]_the_hands of_ˊĒsāv.

OET (OET-RV)So Yacob went close to his father and Yitshak felt his skin and said to himself, “It’s Yacob’s voice, but these are definitely Esaw’s hands.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 27:22 ©