Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 27 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear GEN 27:22

 GEN 27:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּגַּשׁ
    2. 17684,17685
    3. And he drew near
    4. So but
    5. 5066
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_drew_near
    8. S
    9. Y-1760
    10. 12264
    1. יַעֲקֹב
    2. 17686
    3. Yaˊₐqoⱱ
    4. Yacob's
    5. 3290
    6. S-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1760
    10. 12265
    1. אֶל
    2. 17687
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12266
    1. 17688
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 12267
    1. יִצְחָק
    2. 17689
    3. Yiʦḩāq
    4. -
    5. 3327
    6. S-Np
    7. Isaac
    8. -
    9. Person=Isaac; Y-1760
    10. 12268
    1. אָבִי,ו
    2. 17690,17691
    3. his/its father
    4. father
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12269
    1. וַ,יְמֻשֵּׁ,הוּ
    2. 17692,17693,17694
    3. and he felt him
    4. -
    5. 4959
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    7. and,he,felt_him
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12270
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 17695,17696
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12271
    1. הַ,קֹּל
    2. 17697,17698
    3. the voice
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,voice
    7. -
    8. Y-1760
    9. 12272
    1. קוֹל
    2. 17699
    3. +is the voice of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. [is]_the_voice_of
    7. -
    8. Y-1760
    9. 12273
    1. יַעֲקֹב
    2. 17700
    3. Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. P-Np
    7. of_Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1760
    10. 12274
    1. וְ,הַ,יָּדַיִם
    2. 17701,17702,17703
    3. and the hands
    4. -
    5. 3027
    6. S-C,Td,Ncbda
    7. and,the,hands
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12275
    1. יְדֵי
    2. 17704
    3. +are the hands of
    4. -
    5. 3027
    6. P-Ncbdc
    7. [are]_the_hands_of
    8. -
    9. Y-1760
    10. 12276
    1. עֵשָׂו
    2. 17705
    3. ˊĒsāv
    4. -
    5. 6215
    6. P-Np
    7. of_Esau
    8. -
    9. Person=Esau; Y-1760
    10. 12277
    1. 17706
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 12278

OET (OET-LV)And_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near to Yiʦḩāq his/its_father and_he_felt_him and_he/it_said the_voice is_the_voice_of Yaˊₐqoⱱ and_the_hands are_the_hands_of ˊĒsāv.

OET (OET-RV)So Yacob went close to his father and Yitshak felt his skin and said to himself, “It’s Yacob’s voice, but these are definitely Esaw’s hands.”

None
uW Translation Notes:

וַ⁠יִּגַּ֧שׁ יַעֲקֹ֛ב אֶל־יִצְחָ֥ק אָבִ֖י⁠ו

and,he_drew_near Yaakob to/towards Yiʦḩāq/(Isaac) his/its=father

Alternate translation: [Then Jacob came close to his father Isaac]

וַ⁠יְמֻשֵּׁ֑⁠הוּ

and,he,felt_him

See how you translated “touch” or “feel” in verses 12 and 21. Alternate translation: [and his father touched him] or [and his father felt his arms]

וַ⁠יֹּ֗אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: [and said to himself]

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠קֹּל֙ ק֣וֹל יַעֲקֹ֔ב

the,voice sound/voice Yaakob

Alternate translation: [Hmm, he talks like Jacob]

וְ⁠הַ⁠יָּדַ֖יִם יְדֵ֥י עֵשָֽׂו

and,the,hands hands_of ˊĒsāv

In Hebrew, the word for “hand” is the same word as for “arm.” Isaac probably felt Esau’s hands and arms. Alternate translation: [but he feels like Esau]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. So but
    3. 1987,5127
    4. 17684,17685
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1760
    8. 12264
    1. Yaˊₐqoⱱ
    2. Yacob's
    3. 3160
    4. 17686
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1760
    8. 12265
    1. he drew near
    2. So but
    3. 1987,5127
    4. 17684,17685
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1760
    8. 12264
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 17687
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12266
    1. Yiʦḩāq
    2. -
    3. 3048
    4. 17689
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Isaac; Y-1760
    8. 12268
    1. his/its father
    2. father
    3. 613,1978
    4. 17690,17691
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12269
    1. and he felt him
    2. -
    3. 1987,4766,1978
    4. 17692,17693,17694
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12270
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 17695,17696
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12271
    1. the voice
    2. -
    3. 1893,7027
    4. 17697,17698
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12272
    1. +is the voice of
    2. -
    3. 7027
    4. 17699
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12273
    1. Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 3160
    4. 17700
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1760
    8. 12274
    1. and the hands
    2. -
    3. 1987,1893,3204
    4. 17701,17702,17703
    5. S-C,Td,Ncbda
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12275
    1. +are the hands of
    2. -
    3. 3204
    4. 17704
    5. P-Ncbdc
    6. -
    7. Y-1760
    8. 12276
    1. ˊĒsāv
    2. -
    3. 5750
    4. 17705
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Esau; Y-1760
    8. 12277

OET (OET-LV)And_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near to Yiʦḩāq his/its_father and_he_felt_him and_he/it_said the_voice is_the_voice_of Yaˊₐqoⱱ and_the_hands are_the_hands_of ˊĒsāv.

OET (OET-RV)So Yacob went close to his father and Yitshak felt his skin and said to himself, “It’s Yacob’s voice, but these are definitely Esaw’s hands.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 27:22 ©