Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear GEN 30:16

 GEN 30:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 20085,20086
    3. And he came
    4. came and
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_came
    8. S
    9. Y-1748
    10. 13893
    1. יַעֲקֹב
    2. 20087
    3. Yaˊₐqoⱱ
    4. Yacob
    5. 3290
    6. S-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1748
    10. 13894
    1. מִן
    2. 20088
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1748
    9. 13895
    1. 20089
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13896
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 20090,20091
    3. the field
    4. countryside
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. Y-1748
    9. 13897
    1. בָּ,עֶרֶב
    2. 20092,20093
    3. in evening
    4. evening
    5. 6153
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,evening
    8. -
    9. Y-1748
    10. 13898
    1. וַ,תֵּצֵא
    2. 20094,20095
    3. and she went out
    4. went
    5. 3318
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,she_went_out
    8. -
    9. Y-1748
    10. 13899
    1. לֵאָה
    2. 20096
    3. Lēʼāh
    4. Leah
    5. 3812
    6. S-Np
    7. Leah
    8. -
    9. Person=Leah; Y-1748
    10. 13900
    1. לִ,קְרָאת,וֹ
    2. 20097,20098,20099
    3. to meet him
    4. -
    5. 7125
    6. VO-R,Vqc,Sp3ms
    7. to,meet,him
    8. -
    9. Y-1748
    10. 13901
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 20100,20101
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. Y-1748
    10. 13902
    1. אֵלַ,י
    2. 20102,20103
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-1748
    10. 13903
    1. תָּבוֹא
    2. 20104
    3. you will come
    4. must come
    5. 935
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_come
    8. -
    9. Y-1748
    10. 13904
    1. כִּי
    2. 20105
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1748
    9. 13905
    1. שָׂכֹר
    2. 20106
    3. actually (hire)
    4. -
    5. S-Vqa
    6. actually_(hire)
    7. -
    8. Y-1748
    9. 13906
    1. שְׂכַרְתִּי,ךָ
    2. 20107,20108
    3. I have hired you
    4. I've hired
    5. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    6. I,have_hired_you
    7. -
    8. Y-1748
    9. 13907
    1. בְּ,דוּדָאֵי
    2. 20109,20110
    3. for the mandrakes of
    4. mandrakes
    5. 1736
    6. S-R,Ncmpc
    7. for,the_mandrakes_of
    8. -
    9. Y-1748
    10. 13908
    1. בְּנִ,י
    2. 20111,20112
    3. my son of of
    4. son's
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. my_son_of,of
    7. -
    8. Y-1748
    9. 13909
    1. וַ,יִּשְׁכַּב
    2. 20113,20114
    3. and he lay
    4. slept
    5. 7901
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_lay
    8. -
    9. Y-1748
    10. 13910
    1. עִמָּ,הּ
    2. 20115,20116
    3. with her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. with=her/it
    7. -
    8. Y-1748
    9. 13911
    1. בַּ,לַּיְלָה
    2. 20117,20118
    3. in night
    4. night
    5. 3915
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,night
    8. -
    9. Y-1748
    10. 13912
    1. הוּא
    2. 20119
    3. that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. that
    8. -
    9. Y-1748
    10. 13913
    1. 20120
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 13914

OET (OET-LV)And_ Yaˊₐqoⱱ _he_came from the_field in_evening and_ Lēʼāh _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come if/because actually_(hire) I_have_hired_you for_the_mandrakes_of my_son_of_of and_he_lay with_her/it in_night that.

OET (OET-RV)So that evening when Yacob came home from the countryside, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יָּבֹ֨א יַעֲקֹ֣ב מִן־הַ⁠שָּׂדֶה֮ בָּ⁠עֶרֶב֒

and,he_came Yaakob from/more_than the=field in,evening

Consider where it is best in your language to put the time phrase in this clause. Also see how you translated field in verse 14. Alternate translation: [So as Jacob came back that evening from working in the fields] or [That evening as Jacob was coming home from working in the fields]

וַ⁠תֵּצֵ֨א לֵאָ֜ה לִ⁠קְרָאת֗⁠וֹ

and,she_went_out Lēʼāh to,meet,him

Alternate translation: [Leah came out to greet him]

Note 2 topic: writing-quotations

וַ⁠תֹּ֨אמֶר֙

and=she/it_said

Alternate translation: [and she said to him]

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

אֵלַ֣⁠י תָּב֔וֹא

to=me come_in

Alternate translation: [You must lie with me tonight] or [You must spend tonight with me]

כִּ֚י שָׂכֹ֣ר שְׂכַרְתִּ֔י⁠ךָ בְּ⁠דוּדָאֵ֖י בְּנִ֑⁠י

that/for/because/then/when to_hire I,have_hired_you for,the_mandrakes_of my_son_of,of

See how you translated mandrakes in verses 14 and 15.

Note 4 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יִּשְׁכַּ֥ב עִמָּ֖⁠הּ בַּ⁠לַּ֥יְלָה הֽוּא

and,he_lay with=her/it in,night he/it

Alternate translation: [So that night Jacob slept with her] or [So Jacob spent that night with her]

TSN Tyndale Study Notes:

30:14-17 Mandrakes were considered an aphrodisiac and aid to procreation (see Song 7:13). Rachel thought they would help her get pregnant, so she traded Jacob for a night to get them. In the process, Leah got pregnant, not Rachel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. came and
    3. 1987,1274
    4. 20085,20086
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1748
    8. 13893
    1. Yaˊₐqoⱱ
    2. Yacob
    3. 3160
    4. 20087
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1748
    8. 13894
    1. he came
    2. came and
    3. 1987,1274
    4. 20085,20086
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1748
    8. 13893
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 20088
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13895
    1. the field
    2. countryside
    3. 1893,8079
    4. 20090,20091
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13897
    1. in evening
    2. evening
    3. 846,5781
    4. 20092,20093
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13898
    1. and
    2. went
    3. 1987,3278
    4. 20094,20095
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13899
    1. Lēʼāh
    2. Leah
    3. 3746
    4. 20096
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Leah; Y-1748
    8. 13900
    1. she went out
    2. went
    3. 1987,3278
    4. 20094,20095
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13899
    1. to meet him
    2. -
    3. 3705,7051,1978
    4. 20097,20098,20099
    5. VO-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13901
    1. and she/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 20100,20101
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13902
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 20102,20103
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13903
    1. you will come
    2. must come
    3. 1274
    4. 20104
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13904
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 20105
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13905
    1. actually (hire)
    2. -
    3. 8096
    4. 20106
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13906
    1. I have hired you
    2. I've hired
    3. 8096,1978
    4. 20107,20108
    5. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13907
    1. for the mandrakes of
    2. mandrakes
    3. 846,1802
    4. 20109,20110
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13908
    1. my son of of
    2. son's
    3. 1043,1978
    4. 20111,20112
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13909
    1. and he lay
    2. slept
    3. 1987,7804
    4. 20113,20114
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13910
    1. with her/it
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 20115,20116
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13911
    1. in night
    2. night
    3. 846,3780
    4. 20117,20118
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13912
    1. that
    2. -
    3. 1978
    4. 20119
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1748
    8. 13913

OET (OET-LV)And_ Yaˊₐqoⱱ _he_came from the_field in_evening and_ Lēʼāh _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come if/because actually_(hire) I_have_hired_you for_the_mandrakes_of my_son_of_of and_he_lay with_her/it in_night that.

OET (OET-RV)So that evening when Yacob came home from the countryside, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 30:16 ©