Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_she/it_said Lēʼāh he_has_given god wages_my that I_gave maid_my to_husband_my and_she/it_called/named his/its_name Yissāskār.
OET (OET-RV) saying, “God has given me my reward because I gave my slave to my husband to sleep with.” So she named him ‘Yissakar’ (which means ‘reward’).
Note 1 topic: writing-quotations
וַתֹּ֣אמֶר לֵאָ֗ה
and=she/it_said Lēʼāh
Alternate translation: “Then she exclaimed,”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
נָתַ֤ן אֱלֹהִים֙ שְׂכָרִ֔י
he/it_gave ʼₑlhīmv wages,my
Some languages must translate the noun reward as a verb. Do what is best in your language.
אֲשֶׁר נָתַ֥תִּי שִׁפְחָתִ֖י לְאִישִׁ֑י
which/who I_give maid,my to,husband,my
Alternate translation: “for giving my servant to my husband as another wife.”
וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ
and=she/it_called/named his/its=name
Make sure the way you translate his name refers here to Leah’s baby son, not to her husband or God (who were both mentioned earlier in this verse). Alternate translation: “So she called him” or “So she gave him the name”
Note 3 topic: translate-names
יִשָּׂשכָֽר
Yissaskar
See how you translated reward earlier in this verse.
30:18 The name Issachar captures the sense of Jacob’s being hired (30:16) and of the Lord’s rewarding Leah (Hebrew sekari, “my hire”).
OET (OET-LV) And_she/it_said Lēʼāh he_has_given god wages_my that I_gave maid_my to_husband_my and_she/it_called/named his/its_name Yissāskār.
OET (OET-RV) saying, “God has given me my reward because I gave my slave to my husband to sleep with.” So she named him ‘Yissakar’ (which means ‘reward’).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.