Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear GEN 30:22

 GEN 30:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּזְכֹּר
    2. 20214,20215
    3. And he remembered
    4. Then
    5. 2142
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_remembered
    8. S
    9. Y-1745
    10. 13982
    1. אֱלֹהִים
    2. 20216
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1745
    10. 13983
    1. אֶת
    2. 20217
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1745
    10. 13984
    1. 20218
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13985
    1. רָחֵל
    2. 20219
    3. Rāḩēl
    4. Rahel
    5. 7354
    6. O-Np
    7. Rachel
    8. -
    9. Person=Rachel; Y-1745
    10. 13986
    1. וַ,יִּשְׁמַע
    2. 20220,20221
    3. and he/it listened
    4. listened
    5. 8085
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_listened
    8. -
    9. Y-1745
    10. 13987
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 20222,20223
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. Y-1745
    10. 13988
    1. אֱלֹהִים
    2. 20224
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1745
    10. 13989
    1. וַ,יִּפְתַּח
    2. 20225,20226
    3. and he opened
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,he_opened
    7. -
    8. Y-1745
    9. 13990
    1. אֶת
    2. 20227
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1745
    10. 13991
    1. 20228
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 13992
    1. רַחְמָ,הּ
    2. 20229,20230
    3. her womb/uterus
    4. -
    5. 7358
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. her=womb/uterus
    8. -
    9. Y-1745
    10. 13993
    1. 20231
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 13994

OET (OET-LV)And_ god _he_remembered DOM Rāḩēl and_he/it_listened to_her/it god and_he_opened DOM her_womb/uterus.

OET (OET-RV)Then God paid attention to Rahel and listened to her and enabled her to conceive,

None
uW Translation Notes:

וַ⁠יִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־רָחֵ֑ל

and,he_remembered ʼElohīm DOM Rāḩēl

Make sure that your translation of this phrase does not imply that God forgot about Rachel. See how you translated a similar phrase in Gen 8:1. Alternate translation: [God had kept Rachel in mind]

וַ⁠יִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֨י⁠הָ֙ אֱלֹהִ֔ים

and=he/it_listened to=her/it ʼElohīm

See how you translated listened to in verses 6 and 17. Alternate translation: [so he heard her requests] or [so he did what she had been asking him to do]

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָֽ⁠הּ

and,he_opened DOM her=womb/uterus

See how you translated this idiom in Gen 29:31. Alternate translation: [and made it so that she could conceive]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 1987,2111
    4. 20214,20215
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1745
    8. 13982
    1. god
    2. God
    3. 38
    4. 20216
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1745
    8. 13983
    1. he remembered
    2. Then
    3. 1987,2111
    4. 20214,20215
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1745
    8. 13982
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 20217
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1745
    8. 13984
    1. Rāḩēl
    2. Rahel
    3. 7275
    4. 20219
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Rachel; Y-1745
    8. 13986
    1. and he/it listened
    2. listened
    3. 1987,7841
    4. 20220,20221
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1745
    8. 13987
    1. to her/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 20222,20223
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1745
    8. 13988
    1. god
    2. -
    3. 38
    4. 20224
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1745
    8. 13989
    1. and he opened
    2. -
    3. 1987,6428
    4. 20225,20226
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1745
    8. 13990
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 20227
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1745
    8. 13991
    1. her womb/uterus
    2. -
    3. 7171,1978
    4. 20229,20230
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1745
    8. 13993

OET (OET-LV)And_ god _he_remembered DOM Rāḩēl and_he/it_listened to_her/it god and_he_opened DOM her_womb/uterus.

OET (OET-RV)Then God paid attention to Rahel and listened to her and enabled her to conceive,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 30:22 ©