Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 3:5

 GEN 3:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 1500
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-4004; EMan_falls_into_sin; TThe_Fall
    9. 1024
    1. יֹדֵעַ
    2. 1501
    3. [is] knowing
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqrmsa
    7. [is]_knowing
    8. -
    9. -
    10. 1025
    1. אֱלֹהִים
    2. 1502
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 1026
    1. כִּי
    2. 1503
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 1027
    1. בְּ,יוֹם
    2. 1504,1505
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. -
    10. 1028
    1. אֲכָלְ,כֶם
    2. 1506,1507
    3. you all to eat
    4. eat
    5. 398
    6. vs-Vqc,Sp2mp
    7. you_all=to_eat
    8. -
    9. -
    10. 1029
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 1508,1509
    3. from it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. from=it
    7. -
    8. -
    9. 1030
    1. וְ,נִפְקְחוּ
    2. 1510,1511
    3. and they will be opened
    4. -
    5. 6491
    6. v-C,VNq3cp
    7. and=they_will_be_opened
    8. -
    9. -
    10. 1031
    1. עֵינֵי,כֶם
    2. 1512,1513
    3. your all's eyes
    4. -
    5. -Ncbdc,Sp2mp
    6. your_all's=eyes
    7. -
    8. -
    9. 1032
    1. וִ,הְיִיתֶם
    2. 1514,1515
    3. and you all will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and=you_all_will_be
    8. -
    9. -
    10. 1033
    1. כֵּ,אלֹהִים
    2. 1516,1517
    3. like ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -R,Ncmpa
    7. like=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 1034
    1. יֹדְעֵי
    2. 1518
    3. (ones) knowing
    4. -
    5. 3045
    6. -Vqrmpc
    7. (ones)_knowing
    8. -
    9. -
    10. 1035
    1. טוֹב
    2. 1519
    3. (of) good
    4. -
    5. -Aamsa
    6. (of)_good
    7. -
    8. -
    9. 1036
    1. וָ,רָע
    2. 1520,1521
    3. and bad/evil
    4. -
    5. -C,Aamsa
    6. and=bad/evil
    7. -
    8. -
    9. 1037
    1. 1522
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 1038

OET (OET-LV)If/because [is]_knowing god if/because_that in/on_day you_all_to_eat from_it and_they_will_be_opened your_all’s_eyes and_you_all_will_be like_ʼElohīm (ones)_knowing (of)_good and_bad/evil.

OET (OET-RV)Actually, God knows that as soon as you eat fruit from that tree, you’ll understand new things, so that you will know what’s right and what’s wrong just like God does.”

uW Translation Notes:

כִּ֚י יֹדֵ֣עַ אֱלֹהִ֔ים

that/for/because/then/when knowing ʼElohīm

The connecting word For introduces an explanation here. Consider what is the best way to do that in your language. Alternate translation: “Actually, he knows” or “The reason God said that is because he knows”

כִּ֗י בְּ⁠יוֹם֙

that/for/because/then/when in/on=day

Alternate translation: “that if”

Note 1 topic: figures-of-speech / dual

אֲכָלְ⁠כֶ֣ם מִמֶּ֔⁠נּוּ

you_all=to_eat from=him/it

The pronouns you and your are plural in this verse and refer to the man and the woman. Some languages have a special dual pronoun for this. Consider again how you translated you and your in verses 1-5. Alternate translation: “you eat any of that fruit,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠נִפְקְח֖וּ עֵֽינֵי⁠כֶ֑ם

and=they_will_be_opened your_all's=eyes

Consider whether your language has an idiom like your eyes will be opened that would fit well here. Alternate translation: “your mind will be opened” or “you will gain new understanding,” or “you will know new things,”

וִ⁠הְיִיתֶם֙ כֵּֽ⁠אלֹהִ֔ים יֹדְעֵ֖י ט֥וֹב וָ⁠רָֽע

and=you_all_will_be like=ʼElohīm knowing good and=bad/evil

The Hebrew word “Elohim” is ambiguous in this context. It could mean: (1) God, which is what it means everywhere else in the first 30 chapters of Genesis; or (2) “gods” or “divine beings” or (3) “angels”. See how you translated good and evil in Gen 2:9, 17. Alternate translation: “and as a result you will be like God because you will know what is good and what is evil” or “so that you will know what is good and what is evil just like God does.”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-24 The rebellion of the man and the woman shattered their unity and harmony with earth, animals, each other, and God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 1500
    5. -C
    6. S
    7. Y-4004; EMan_falls_into_sin; TThe_Fall
    8. 1024
    1. [is] knowing
    2. -
    3. 2974
    4. 1501
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 1025
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 1502
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 1026
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 1503
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 1027
    1. in/on day
    2. -
    3. 821,3123
    4. 1504,1505
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 1028
    1. you all to eat
    2. eat
    3. 659
    4. 1506,1507
    5. vs-Vqc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 1029
    1. from it
    2. -
    3. 3818
    4. 1508,1509
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 1030
    1. and they will be opened
    2. -
    3. 1814,5960
    4. 1510,1511
    5. v-C,VNq3cp
    6. -
    7. -
    8. 1031
    1. your all's eyes
    2. -
    3. 5418
    4. 1512,1513
    5. -Ncbdc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 1032
    1. and you all will be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 1514,1515
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 1033
    1. like ʼElohīm
    2. -
    3. 3151,62
    4. 1516,1517
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 1034
    1. (ones) knowing
    2. -
    3. 2974
    4. 1518
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 1035
    1. (of) good
    2. -
    3. 2649
    4. 1519
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 1036
    1. and bad/evil
    2. -
    3. 1814,6718
    4. 1520,1521
    5. -C,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 1037

OET (OET-LV)If/because [is]_knowing god if/because_that in/on_day you_all_to_eat from_it and_they_will_be_opened your_all’s_eyes and_you_all_will_be like_ʼElohīm (ones)_knowing (of)_good and_bad/evil.

OET (OET-RV)Actually, God knows that as soon as you eat fruit from that tree, you’ll understand new things, so that you will know what’s right and what’s wrong just like God does.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 3:5 ©