Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_she/it_saw the_woman if/because_that [was]_good the_tree for_food and_that [was]_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate.
OET (OET-RV) The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too.
וַתֵּ֣רֶא הָֽאִשָּׁ֡ה כִּ֣י
and=she/it_saw the=woman that/for/because/then/when
Alternate translation: “The woman observed that”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
הָעֵ֨ץ
the=tree
The word tree refers here to the fruit that is produced by that tree. Make sure that is clear in your translation. Alternate translation: “the tree produced fruit that” or “the fruit of that tree”
טוֹב֩ & לְמַאֲכָ֜ל
good & for=food
Alternate translation: “was good to eat”
וְכִ֧י תַֽאֲוָה ה֣וּא לָעֵינַ֗יִם
and=because/when a_delight he/it to/for=both_eyes
Alternate translation: “and that the tree itself looked very beautiful,”
וְנֶחְמָ֤ד הָעֵץ֙ לְהַשְׂכִּ֔יל
and=was_desirable the=tree to=make_wise/intelligent
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “and she thought that the fruit from the tree would make her wise” or “She also desired to eat the fruit so that it would make her wise”
וַתִּקַּ֥ח מִפִּרְי֖וֹ וַתֹּאכַ֑ל
and=she/it_took from=its=fruit and=she/it_ate
Alternate translation: “So she took some of the fruit off the tree and ate it.”
וַיֹּאכַֽל
and=he/it_ate
Alternate translation: “and he ate some too.” or “and he also ate it”
3:6 She saw . . . she wanted: The woman made two grave errors. (1) She assumed the right to decide what was and was not good, though God alone has this right; and (2) she coveted God’s wisdom (see Deut 5:21).
• her husband . . . with her: Although Scripture is clear about the woman’s central role in the Fall (cp. 1 Tim 2:14), the man was clearly present and culpable as well. He comes to center stage in the verses that follow and in biblical theology. The consequence of his sin for the entire human race was immense. The Good News is that in Jesus Christ, the “second Adam,” God has made salvation universally available (Rom 5:12-21).
OET (OET-LV) And_she/it_saw the_woman if/because_that [was]_good the_tree for_food and_that [was]_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate.
OET (OET-RV) The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.