Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 3:7

 GEN 3:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּפָּקַ֨חְנָה֙
    2. 1565,1566
    3. And they were opened
    4. -
    5. 1814,5960
    6. -c,6491
    7. and=they_were_opened
    8. -
    9. -
    10. 1063
    1. עֵינֵ֣י
    2. 1567
    3. the eyes
    4. -
    5. 5418
    6. -5869 a
    7. both_eyes_of
    8. the_eyes
    9. V-S/s=NPofNP
    10. 1064
    1. שְׁנֵי,הֶ֔ם
    2. 1568,1569
    3. both of them
    4. their
    5. 6982,<<>>
    6. -8147,
    7. both_of=them
    8. -
    9. V-S/s=NPofNP/NumpNP
    10. 1065
    1. וַ,יֵּ֣דְע֔וּ
    2. 1570,1571
    3. and they knew
    4. -
    5. 1814,2974
    6. -c,3045
    7. and=they_knew
    8. -
    9. -
    10. 1066
    1. כִּ֥י
    2. 1572
    3. if/because that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because_that
    9. V-O/o=cjpCLx
    10. 1067
    1. עֵֽירֻמִּ֖ם
    2. 1573
    3. [were] naked
    4. nakedness
    5. 5330
    6. -5903
    7. naked(pl)
    8. [were]_naked
    9. V-O/o=cjpCLx/P-S
    10. 1068
    1. הֵ֑ם
    2. 1574
    3. they
    4. -
    5. 1708
    6. -1992
    7. they
    8. they
    9. V-O/o=cjpCLx/P-S
    10. 1069
    1. וַֽ,יִּתְפְּרוּ֙
    2. 1575,1576
    3. and they sewed
    4. sewed
    5. 1814,7841
    6. -c,8609
    7. and=they_sewed
    8. -
    9. -
    10. 1070
    1. עֲלֵ֣ה
    2. 1577
    3. leafage
    4. -
    5. 5516
    6. -5929
    7. leaf_of
    8. leafage
    9. V-O/o=NPofNP
    10. 1071
    1. תְאֵנָ֔ה
    2. 1578
    3. fig tree
    4. fig
    5. 7615
    6. -8384
    7. fig/fig_tree
    8. fig_tree
    9. V-O/o=NPofNP
    10. 1072
    1. וַ,יַּעֲשׂ֥וּ
    2. 1579,1580
    3. and they made
    4. -
    5. 1814,5616
    6. -c,6213 a
    7. and=they_made
    8. -
    9. -
    10. 1073
    1. לָ,הֶ֖ם
    2. 1581,1582
    3. to/for them
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=them
    8. -
    9. V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 1074
    1. חֲגֹרֹֽת
    2. 1583
    3. loin coverings
    4. -
    5. 2008
    6. -2290 b
    7. aprons
    8. loin_coverings
    9. V-PP-O
    10. 1075
    1. ׃
    2. 1584
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 1076

OET (OET-LV)And_they_were_opened the_eyes both_of_them and_they_knew if/because_that [were]_naked they and_they_sewed leafage fig_tree and_they_made to/for_them loin_coverings.

OET (OET-RV)Immediately they both had new understanding and they felt their nakedness. So they sewed some fig leaves together and made skirts for themselves.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠תִּפָּקַ֨חְנָה֙ עֵינֵ֣י שְׁנֵי⁠הֶ֔ם

and=they_were_opened both_eyes_of both_of=them

An immediate result of their sin was that they realized they were naked, which they had not been aware of before. See how you translated the idiom “eyes … opened” in verse 5. Alternate translation: “Immediately it was as if their minds were opened” or “Immediately they both had new understanding,” or “Immediately they both understood new things,”

וַ⁠יֵּ֣דְע֔וּ

and=they_knew

Alternate translation: “so that they realized” or “so that they became aware”

כִּ֥י עֵֽירֻמִּ֖ם הֵ֑ם

that/for/because/then/when naked(pl) they

Alternate translation: “that their bodies were bare and they felt ashamed”

Note 2 topic: figures-of-speech / youdual

וַֽ⁠יִּתְפְּרוּ֙

and=they_sewed

The word for sewed implies here that some type of needle and thread were used. For example, they may have used a thin, sharpened stick for the needle, and plant fibers for the thread. If necessary, you could use a more general term such as “fastened/joined together” or “connected”. Also, some languages have dual pronouns that can be used in verses 7-8 for they and themselves. Do what is best in your language. Alternate translation: “So they joined together”

Note 3 topic: translate-unknown

עֲלֵ֣ה תְאֵנָ֔ה

leaf_of fig/fig_tree

Historical facts should not be changed in a translation, including the historical fact that Adam and Eve used fig tree leaves to make aprons. If fig trees are not known in your language area, you could say “large leaves from a tree called a fig tree”. Alternate translation: “some large leaves from a fig tree”

וַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ לָ⁠הֶ֖ם חֲגֹרֹֽת

and=they_made to/for=them aprons

These aprons/skirts probably covered them from the waist down to somewhere around the knees. Alternate translation: “and used them as aprons to cover their bodies.” or “and wore them around their waists to cover their bodies.” or “and used them to make clothes for themselves.”

TSN Tyndale Study Notes:

3:7 Shame is opposite to the naked innocence Adam and Eve enjoyed prior to their rebellion (2:25). Their relationship with one another and with God was fractured.
• sewed fig leaves together: These covered their physical bodies, but not their shame. They could not mend their broken relationships (see also 3:21 and study note).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they were opened
    2. -
    3. 1814,5960
    4. 1565,1566
    5. -c,6491
    6. -
    7. -
    8. 1063
    1. the eyes
    2. -
    3. 5418
    4. 1567
    5. -5869 a
    6. the_eyes
    7. -
    8. 1064
    1. both of them
    2. their
    3. 6982,<<>>
    4. 1568,1569
    5. -8147,
    6. -
    7. -
    8. 1065
    1. and they knew
    2. -
    3. 1814,2974
    4. 1570,1571
    5. -c,3045
    6. -
    7. -
    8. 1066
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 1572
    5. -3588 a
    6. if/because_that
    7. -
    8. 1067
    1. [were] naked
    2. nakedness
    3. 5330
    4. 1573
    5. -5903
    6. [were]_naked
    7. -
    8. 1068
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 1574
    5. -1992
    6. they
    7. -
    8. 1069
    1. and they sewed
    2. sewed
    3. 1814,7841
    4. 1575,1576
    5. -c,8609
    6. -
    7. -
    8. 1070
    1. leafage
    2. -
    3. 5516
    4. 1577
    5. -5929
    6. leafage
    7. -
    8. 1071
    1. fig tree
    2. fig
    3. 7615
    4. 1578
    5. -8384
    6. fig_tree
    7. -
    8. 1072
    1. and they made
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 1579,1580
    5. -c,6213 a
    6. -
    7. -
    8. 1073
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 1581,1582
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 1074
    1. loin coverings
    2. -
    3. 2008
    4. 1583
    5. -2290 b
    6. loin_coverings
    7. -
    8. 1075

OET (OET-LV)And_they_were_opened the_eyes both_of_them and_they_knew if/because_that [were]_naked they and_they_sewed leafage fig_tree and_they_made to/for_them loin_coverings.

OET (OET-RV)Immediately they both had new understanding and they felt their nakedness. So they sewed some fig leaves together and made skirts for themselves.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 3:7 ©