Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_called the_humankind the_name his/its_wife/woman Ḩavvāh/(Eve) if/because she she_was the_mother of_every living_[person].
OET (OET-RV) Then the man named his wife ‘Havvah’ (which means ‘living’) because she would become the mother of all future people.
וַיִּקְרָ֧א הָֽאָדָ֛ם שֵׁ֥ם אִשְׁתּ֖וֹ
and=he/it_called the=humankind name_of his/its=wife/woman
Some translations use Adam’s name here because he is naming Eve. See what you did in verse 17. Alternate translation: “Then Adam called his wife” or “Then the man gave his wife the name”
Note 1 topic: translate-names
חַוָּ֑ה
Ḩavvāh/(Eve)
If you include the meaning of Eve’s name in your translation or in a footnote, make sure it is similar to the word in the following clause that has the same meaning (living), so that it is clear why Eve was given that name. The meaning of names is important in the Hebrew language, and this translation issue occurs frequently in the book of Genesis.
כִּ֛י
that/for/because/then/when
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “He did that because”
הִ֥וא הָֽיְתָ֖ה אֵ֥ם
who/which she/it_was mother_of
Alternate translation: “she would be the ancestor of”
כָּל חָֽי
all/each/any/every living_(creature)
Alternate translation: “all the people who would ever live.”
3:20 Eve (Hebrew khawah) sounds like a Hebrew term (khayah) that means “to give life.” Following God’s pronouncement of Adam’s impending death (3:19), Adam expressed hope by giving Eve a name associated with life. Adam’s naming of Eve in such close proximity to 3:16 may suggest that the narrator views it as Adam’s first act of ruling over the woman after the Fall (see study note on 2:19-20).
OET (OET-LV) And_he/it_called the_humankind the_name his/its_wife/woman Ḩavvāh/(Eve) if/because she she_was the_mother of_every living_[person].
OET (OET-RV) Then the man named his wife ‘Havvah’ (which means ‘living’) because she would become the mother of all future people.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.