Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_saw the_chief the_baker if/because_that good he_had_interpreted and_he/it_said to Yōşēf also I in/on/at/with_dream_my and_see/lo/see three baskets of_white_bread [were]_on my_head.
OET (OET-RV) Now when the chief of the bakers saw that this first dream was interpreted so favourably, he told Yosef, “I also was in my dream, and listen, there were three baskets of white bread on my head.
וַיַּ֥רְא שַׂר הָאֹפִ֖ים כִּ֣י ט֣וֹב פָּתָ֑ר
and=he/it_saw chief the,baker that/for/because/then/when good interpretation
See how you translated a related word (“interpreter”) in verse 8. Alternate translation: “When the head baker heard Joseph explain that dream in a positive way,” or “When the head baker heard the positive interpretation that Joseph gave for the first dream,”
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל יוֹסֵ֔ף
and=he/it_said to/towards Yōşēf/(Joseph)
Alternate translation: “he said to him,”
אַף אֲנִי֙ בַּחֲלוֹמִ֔י וְהִנֵּ֗ה
also/though I in/on/at/with,dream,my and=see/lo/see!
Alternate translation: “I also had a dream, and in it there were”
שְׁלֹשָׁ֛ה סַלֵּ֥י חֹרִ֖י
three baskets bread
The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “three baskets full of white/fine bread/cakes” or “three bread baskets” or (2) “three white/wicker baskets”. These baskets were open on top and were probably woven out of flexible strips of cane or willow branches.
עַל רֹאשִֽׁי
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head
These baskets would have been carried on the head, each one above the other. Alternate translation: “stacked on top of each other on my head.”
40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.
OET (OET-LV) And_he/it_saw the_chief the_baker if/because_that good he_had_interpreted and_he/it_said to Yōşēf also I in/on/at/with_dream_my and_see/lo/see three baskets of_white_bread [were]_on my_head.
OET (OET-RV) Now when the chief of the bakers saw that this first dream was interpreted so favourably, he told Yosef, “I also was in my dream, and listen, there were three baskets of white bread on my head.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.