Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear GEN 40:13

 GEN 40:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,עוֹד
    2. 28283,28284
    3. In/on/at/with within
    4. -
    5. 5750
    6. S-R,D
    7. in/on/at/with,within
    8. S
    9. Y-1717; TJoseph_imprisoned
    10. 19521
    1. 28285
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 19522
    1. שְׁלֹשֶׁת
    2. 28286
    3. three of
    4. three
    5. 7969
    6. S-Acmsc
    7. three_of
    8. -
    9. -
    10. 19523
    1. יָמִים
    2. 28287
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 19524
    1. יִשָּׂא
    2. 28288
    3. he will lift up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_lift_up
    8. -
    9. -
    10. 19525
    1. פַרְעֹה
    2. 28289
    3. Parˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. S-Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh2; Person=Pharaoh
    10. 19526
    1. אֶת
    2. 28290
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 19527
    1. 28291
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 19528
    1. רֹאשֶׁ,ךָ
    2. 28292,28293
    3. head of your
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. head_of,your
    7. -
    8. -
    9. 19529
    1. וַ,הֲשִׁיבְ,ךָ
    2. 28294,28295,28296
    3. and restore you
    4. restore
    5. 7725
    6. VO-C,Vhq3ms,Sp2ms
    7. and,restore,you
    8. -
    9. -
    10. 19530
    1. עַל
    2. 28297
    3. to
    4. -
    5. S-R
    6. to
    7. -
    8. -
    9. 19531
    1. 28298
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 19532
    1. כַּנֶּ,ךָ
    2. 28299,28300
    3. office of your
    4. -
    5. 3653
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. office_of,your
    8. -
    9. -
    10. 19533
    1. וְ,נָתַתָּ
    2. 28301,28302
    3. and put
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,put
    8. -
    9. -
    10. 19534
    1. כוֹס
    2. 28303
    3. the cup of
    4. -
    5. O-Ncfsc
    6. the_cup_of
    7. -
    8. -
    9. 19535
    1. 28304
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 19536
    1. פַּרְעֹה
    2. 28305
    3. Parˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. O-Np
    7. of_Pharaoh
    8. -
    9. -
    10. 19537
    1. בְּ,יָד,וֹ
    2. 28306,28307,28308
    3. in his/its hand
    4. hand
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in=his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 19538
    1. כַּ,מִּשְׁפָּט
    2. 28309,28310
    3. just as the custom
    4. -
    5. 4941
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. just_as_the,custom
    8. -
    9. -
    10. 19539
    1. הָ,רִאשׁוֹן
    2. 28311,28312
    3. the used to
    4. -
    5. 7223
    6. S-Td,Aomsa
    7. the,used_to
    8. -
    9. -
    10. 19540
    1. אֲשֶׁר
    2. 28313
    3. when
    4. -
    5. S-Tr
    6. when
    7. -
    8. -
    9. 19541
    1. הָיִיתָ
    2. 28314
    3. you were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp2ms
    7. you_were
    8. -
    9. -
    10. 19542
    1. מַשְׁקֵ,הוּ
    2. 28315,28316
    3. cupbearer of his
    4. cupbearer
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. cupbearer_of,his
    7. -
    8. -
    9. 19543
    1. 28317
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 19544

OET (OET-LV)In/on/at/with_within three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your and_restore_you to office_of_your and_put the_cup_of Parˊoh in_his/its_hand just_as_the_custom the_used_to when you_were cupbearer_of_his.

OET (OET-RV)Within three days, Far’oh will display you publicly and then restore you to your position. Then you’ll place Far’oh’s cup into his hand, just like you used to before when you were his cupbearer.

uW Translation Notes:

בְּ⁠ע֣וֹד ׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים

in/on/at/with,within three_of days

Alternate translation: “In three more days” or “Three days from now”

Note 1 topic: grammar-honorifics

פַרְעֹה֙

Parˊoh

Consider what is the best way to refer to Pharaoh here in your language. Some languages need to include an honorific title with his name more often than other languages. Alternate translation: “the king”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

יִשָּׂ֤א & אֶת־רֹאשֶׁ֔⁠ךָ

lift_up &DOM head_of,your

The idiom lift up your head means that the wine-server will be summoned or brought out from the lowly or shameful place where he had been staying. Alternate translation: “will have you brought up out of prison”

וַ⁠הֲשִֽׁיבְ⁠ךָ֖ עַל־כַּנֶּ֑⁠ךָ

and,restore,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in office_of,your

Alternate translation: “and reappoint you to your previous work,” or “and give you back your status,”

וְ⁠נָתַתָּ֤ כוֹס־פַּרְעֹה֙ בְּ⁠יָד֔⁠וֹ

and,put cup_of Parˊoh's in=his/its=hand

Alternate translation: “so that you will again serve wine to Pharaoh” or “so that you will again have the duty of serving him his cup of wine,”

כַּ⁠מִּשְׁפָּט֙ הָֽ⁠רִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖יתָ מַשְׁקֵֽ⁠הוּ

just_as_the,custom the,used_to which/who were cupbearer_of,his

Alternate translation: “as you used to do when you were his cupbearer” or “the way you did before as his cupbearer”

TSN Tyndale Study Notes:

40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with within
    2. -
    3. 844,5868
    4. 28283,28284
    5. S-R,D
    6. S
    7. Y-1717; TJoseph_imprisoned
    8. 19521
    1. three of
    2. three
    3. 7529
    4. 28286
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 19523
    1. days
    2. days
    3. 3256
    4. 28287
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 19524
    1. Parˊoh
    2. -
    3. 6082
    4. 28289
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh2; Person=Pharaoh
    8. 19526
    1. he will lift up
    2. -
    3. 5051
    4. 28288
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 19525
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 28290
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 19527
    1. head of your
    2. -
    3. 7073
    4. 28292,28293
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 19529
    1. and restore you
    2. restore
    3. 1922,7647
    4. 28294,28295,28296
    5. VO-C,Vhq3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 19530
    1. to
    2. -
    3. 5613
    4. 28297
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 19531
    1. office of your
    2. -
    3. 3392
    4. 28299,28300
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 19533
    1. and put
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 28301,28302
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 19534
    1. the cup of
    2. -
    3. 3553
    4. 28303
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 19535
    1. Parˊoh
    2. -
    3. 6082
    4. 28305
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 19537
    1. in his/its hand
    2. hand
    3. 844,3102
    4. 28306,28307,28308
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 19538
    1. just as the custom
    2. -
    3. 3285,4083
    4. 28309,28310
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 19539
    1. the used to
    2. -
    3. 1830,6822
    4. 28311,28312
    5. S-Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 19540
    1. when
    2. -
    3. 255
    4. 28313
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 19541
    1. you were
    2. -
    3. 1872
    4. 28314
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 19542
    1. cupbearer of his
    2. cupbearer
    3. 4444
    4. 28315,28316
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 19543

OET (OET-LV)In/on/at/with_within three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your and_restore_you to office_of_your and_put the_cup_of Parˊoh in_his/its_hand just_as_the_custom the_used_to when you_were cupbearer_of_his.

OET (OET-RV)Within three days, Far’oh will display you publicly and then restore you to your position. Then you’ll place Far’oh’s cup into his hand, just like you used to before when you were his cupbearer.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 40:13 ©