Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) In/on/at/with_within three days he_will_lift_up Farˊoh DOM head_your and_restore_you to office_your and_put the_cup of_Farˊoh in_his/its_hand just_as_the_custom the_used_to when you_were cupbearer_his.
OET (OET-RV) Within three days, Far’oh will display you publicly and then restore you to your position. Then you’ll place Far’oh’s cup into his hand, just like you used to before when you were his cupbearer.
בְּע֣וֹד שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים
in/on/at/with,within three days
Alternate translation: “In three more days” or “Three days from now”
Note 1 topic: grammar-honorifics
פַרְעֹה֙
Farˊoh
Consider what is the best way to refer to Pharaoh here in your language. Some languages need to include an honorific title with his name more often than other languages. Alternate translation: “the king”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
יִשָּׂ֤א & אֶת רֹאשֶׁ֔ךָ
lift_up & DOM head,your
The idiom lift up your head means that the wine-server will be summoned or brought out from the lowly or shameful place where he had been staying. Alternate translation: “will have you brought up out of prison”
וַהֲשִֽׁיבְךָ֖ עַל כַּנֶּ֑ךָ
and,restore,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in office,your
Alternate translation: “and reappoint you to your previous work,” or “and give you back your status,”
וְנָתַתָּ֤ כוֹס פַּרְעֹה֙ בְּיָד֔וֹ
and,put cup Farˊoh's in=his/its=hand
Alternate translation: “so that you will again serve wine to Pharaoh” or “so that you will again have the duty of serving him his cup of wine,”
כַּמִּשְׁפָּט֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖יתָ מַשְׁקֵֽהוּ
just_as_the,custom the,used_to which/who were cupbearer,his
Alternate translation: “as you used to do when you were his cupbearer” or “the way you did before as his cupbearer”
40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.
OET (OET-LV) In/on/at/with_within three days he_will_lift_up Farˊoh DOM head_your and_restore_you to office_your and_put the_cup of_Farˊoh in_his/its_hand just_as_the_custom the_used_to when you_were cupbearer_his.
OET (OET-RV) Within three days, Far’oh will display you publicly and then restore you to your position. Then you’ll place Far’oh’s cup into his hand, just like you used to before when you were his cupbearer.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.