Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 40:11

 GEN 40:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כ֥וֹס
    2. 28237,28238
    3. And cup
    4. -
    5. 1814,3414
    6. -c,3563 a
    7. and,cup
    8. -
    9. -
    10. 19488
    1. פַּרְעֹ֖ה
    2. 28239
    3. of Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh's
    8. of_Pharaoh
    9. S-P/s=NPofNP
    10. 19489
    1. בְּ,יָדִ֑,י
    2. 28240,28241,28242
    3. in/on/at/with hand my
    4. -
    5. 821,2971,<<>>
    6. -b,3027,
    7. in/on/at/with,hand,my
    8. -
    9. S-P/p=PrepNp/NPofNP
    10. 19490
    1. וָ,אֶקַּ֣ח
    2. 28243,28244
    3. and took
    4. took
    5. 1814,3548
    6. -c,3947
    7. and,took
    8. -
    9. -
    10. 19491
    1. אֶת
    2. 28245
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 19492
    1. ־
    2. 28246
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19493
    1. הָֽ,עֲנָבִ֗ים
    2. 28247,28248
    3. the grapes
    4. grapes
    5. 1723,5335
    6. -d,6025
    7. the,grapes
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 19494
    1. וָֽ,אֶשְׂחַ֤ט
    2. 28249,28250
    3. and squeezed
    4. squeezed
    5. 1814,7548
    6. -c,7818
    7. and,squeezed
    8. -
    9. -
    10. 19495
    1. אֹתָ,ם֙
    2. 28251,28252
    3. DOM them
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 19496
    1. אֶל
    2. 28253
    3. into
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. into
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 19497
    1. ־
    2. 28254
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19498
    1. כּ֣וֹס
    2. 28255
    3. the cup
    4. -
    5. 3414
    6. -3563 a
    7. cup
    8. the_cup
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 19499
    1. פַּרְעֹ֔ה
    2. 28256
    3. of Farˊoh
    4. -
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh's
    8. of_Pharaoh
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 19500
    1. וָ,אֶתֵּ֥ן
    2. 28257,28258
    3. and placed
    4. -
    5. 1814,4895
    6. -c,5414
    7. and,placed
    8. -
    9. -
    10. 19501
    1. אֶת
    2. 28259
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 19502
    1. ־
    2. 28260
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19503
    1. הַ,כּ֖וֹס
    2. 28261,28262
    3. the cup
    4. -
    5. 1723,3414
    6. -d,3563 a
    7. the,cup
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 19504
    1. עַל
    2. 28263
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 19505
    1. ־
    2. 28264
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19506
    1. כַּ֥ף
    2. 28265
    3. the palm
    4. -
    5. 3297
    6. -3709
    7. hand
    8. the_palm
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 19507
    1. פַּרְעֹֽה
    2. 28266
    3. of Farˊoh
    4. -
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh's
    8. of_Pharaoh
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 19508
    1. ׃
    2. 28267
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19509

OET (OET-LV)And_cup of_Farˊoh in/on/at/with_hand_my and_took DOM the_grapes and_squeezed DOM_them into the_cup of_Farˊoh and_placed DOM the_cup on the_palm of_Farˊoh.

OET (OET-RV) Then I was holding Far’oh’s cup and I took the grapes and squeezed them into it and I gave the cup to Far’oh.”

uW Translation Notes:

וָ⁠אֶקַּ֣ח אֶת הָֽ⁠עֲנָבִ֗ים

and,took DOM the,grapes

Alternate translation: “so I picked some fruit from the vine”

וָֽ⁠אֶשְׂחַ֤ט אֹתָ⁠ם֙

and,squeezed DOM=them

Alternate translation: “and squeezed them so that the juice went”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וָ⁠אֶתֵּ֥ן אֶת הַ⁠כּ֖וֹס עַל כַּ֥ף פַּרְעֹֽה

and,placed DOM the,cup on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand Farˊoh's

Alternate translation: “Then I gave the cup to Pharaoh and he drank from it.”

TSN Tyndale Study Notes:

40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And cup
    2. -
    3. 1814,3414
    4. 28237,28238
    5. -c,3563 a
    6. -
    7. -
    8. 19488
    1. of Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 28239
    5. -6547
    6. of_Pharaoh
    7. -
    8. 19489
    1. in/on/at/with hand my
    2. -
    3. 821,2971,<<>>
    4. 28240,28241,28242
    5. -b,3027,
    6. -
    7. -
    8. 19490
    1. and took
    2. took
    3. 1814,3548
    4. 28243,28244
    5. -c,3947
    6. -
    7. -
    8. 19491
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 28245
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 19492
    1. the grapes
    2. grapes
    3. 1723,5335
    4. 28247,28248
    5. -d,6025
    6. -
    7. -
    8. 19494
    1. and squeezed
    2. squeezed
    3. 1814,7548
    4. 28249,28250
    5. -c,7818
    6. -
    7. -
    8. 19495
    1. DOM them
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 28251,28252
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 19496
    1. into
    2. -
    3. 371
    4. 28253
    5. -413
    6. into
    7. -
    8. 19497
    1. the cup
    2. -
    3. 3414
    4. 28255
    5. -3563 a
    6. the_cup
    7. -
    8. 19499
    1. of Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 28256
    5. -6547
    6. of_Pharaoh
    7. -
    8. 19500
    1. and placed
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 28257,28258
    5. -c,5414
    6. -
    7. -
    8. 19501
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 28259
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 19502
    1. the cup
    2. -
    3. 1723,3414
    4. 28261,28262
    5. -d,3563 a
    6. -
    7. -
    8. 19504
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 28263
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 19505
    1. the palm
    2. -
    3. 3297
    4. 28265
    5. -3709
    6. the_palm
    7. -
    8. 19507
    1. of Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 28266
    5. -6547
    6. of_Pharaoh
    7. -
    8. 19508

OET (OET-LV)And_cup of_Farˊoh in/on/at/with_hand_my and_took DOM the_grapes and_squeezed DOM_them into the_cup of_Farˊoh and_placed DOM the_cup on the_palm of_Farˊoh.

OET (OET-RV) Then I was holding Far’oh’s cup and I took the grapes and squeezed them into it and I gave the cup to Far’oh.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 40:11 ©