Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 40:6

 GEN 40:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 28127,28128
    3. And came
    4. came
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1717; TJoseph_imprisoned
    10. 19418
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 28129,28130
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 19419
    1. יוֹסֵף
    2. 28131
    3. Yōşēf
    4. Yosef
    5. 3130
    6. s-Np
    7. Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph
    10. 19420
    1. בַּ,בֹּקֶר
    2. 28132,28133
    3. in/on/at/with morning
    4. morning
    5. 1242
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,morning
    8. -
    9. -
    10. 19421
    1. וַ,יַּרְא
    2. 28134,28135
    3. and he/it saw
    4. -
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 19422
    1. אֹתָ,ם
    2. 28136,28137
    3. DOM them
    4. The
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 19423
    1. וְ,הִנָּ,ם
    2. 28138,28139,28140
    3. and see they
    4. they
    5. 2005
    6. ps-C,Tm,Sp3mp
    7. and,behold,they
    8. -
    9. -
    10. 19424
    1. זֹעֲפִים
    2. 28141
    3. [were] looking dejected
    4. -
    5. 2196
    6. v-Vqrmpa
    7. [were]_looking_dejected
    8. -
    9. -
    10. 19425
    1. 28142
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 19426

OET (OET-LV)And_came to_them Yōşēf in/on/at/with_morning and_he/it_saw DOM_them and_see_they [were]_looking_dejected.

OET (OET-RV)The next morning, Yosef came to them, and wow, they were worried,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יָּבֹ֧א אֲלֵי⁠הֶ֛ם יוֹסֵ֖ף בַּ⁠בֹּ֑קֶר וַ⁠יַּ֣רְא אֹתָ֔⁠ם וְ⁠הִנָּ֖⁠ם

and,came to,them Yōşēf in/on/at/with,morning and=he/it_saw DOM=them and,behold,they

Consider whether or not it is more natural in your language to have the time phrase in the morning first this verse. Alternate translation: “In the morning, Joseph came to serve them and was surprised to see that” or “The next morning, when Joseph came to serve them, he saw that”

זֹעֲפִֽים

troubled

Alternate translation: “they were troubled.” or “they looked distressed”

TSN Tyndale Study Notes:

40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. came
    3. 1814,1155
    4. 28127,28128
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1717; TJoseph_imprisoned
    8. 19418
    1. to them
    2. -
    3. 371
    4. 28129,28130
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 19419
    1. Yōşēf
    2. Yosef
    3. 3131
    4. 28131
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joseph
    8. 19420
    1. in/on/at/with morning
    2. morning
    3. 821,1143
    4. 28132,28133
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 19421
    1. and he/it saw
    2. -
    3. 1814,6742
    4. 28134,28135
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 19422
    1. DOM them
    2. The
    3. 350
    4. 28136,28137
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 19423
    1. and see they
    2. they
    3. 1814,1709
    4. 28138,28139,28140
    5. ps-C,Tm,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 19424
    1. [were] looking dejected
    2. -
    3. 1956
    4. 28141
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 19425

OET (OET-LV)And_came to_them Yōşēf in/on/at/with_morning and_he/it_saw DOM_them and_see_they [were]_looking_dejected.

OET (OET-RV)The next morning, Yosef came to them, and wow, they were worried,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 40:6 ©