Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 40:7

 GEN 40:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁאַ֞ל
    2. 28143,28144
    3. And asked
    4. asked
    5. 1814,7238
    6. -c,7592
    7. and,asked
    8. -
    9. -
    10. 19427
    1. אֶת
    2. 28145
    3. DOM
    4. “Why
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 19428
    1. ־
    2. 28146
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19429
    1. סְרִיסֵ֣י
    2. 28147
    3. the officials
    4. officials
    5. 5109
    6. -5631
    7. officers
    8. the_officials
    9. V-O-PP/o=OmpNP/NpRelp/NPofNP
    10. 19430
    1. פַרְעֹ֗ה
    2. 28148
    3. of Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh's
    8. of_Pharaoh
    9. V-O-PP/o=OmpNP/NpRelp/NPofNP
    10. 19431
    1. אֲשֶׁ֨ר
    2. 28149
    3. who
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. who
    9. V-O-PP/o=OmpNP/NpRelp/relCL
    10. 19432
    1. אִתּ֧,וֹ
    2. 28150,28151
    3. with him/it
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -854,
    7. with=him/it
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/NpRelp/relCL/P-PP/p=PrepNp
    10. 19433
    1. בְ,מִשְׁמַ֛ר
    2. 28152,28153
    3. in/on/at/with custody
    4. -
    5. 821,3922
    6. -b,4929
    7. in/on/at/with,custody
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/NpRelp/relCL/P-PP/pp=PrepNp
    10. 19434
    1. בֵּ֥ית
    2. 28154
    3. of the house
    4. -
    5. 1001
    6. -1004 b
    7. house_of
    8. of_the_house
    9. V-O-PP/o=OmpNP/NpRelp/relCL/P-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 19435
    1. אֲדֹנָ֖י,ו
    2. 28155,28156
    3. master's his
    4. -
    5. 632,<<>>
    6. -113,
    7. master's,his
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/NpRelp/relCL/P-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP/NPofNP
    10. 19436
    1. לֵ,אמֹ֑ר
    2. 28157,28158
    3. to say
    4. -
    5. 3430,673
    6. -l,559
    7. to=say
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepCL
    10. 19437
    1. מַדּ֛וּעַ
    2. 28159
    3. why
    4. -
    5. 4051
    6. -4069
    7. why
    8. why?
    9. ADV-S-P-ADV
    10. 19438
    1. פְּנֵי,כֶ֥ם
    2. 28160,28161
    3. your all's faces
    4. -
    5. 5936,<<>>
    6. -6440,
    7. your_all's=faces
    8. -
    9. ADV-S-P-ADV/s=NPofNP
    10. 19439
    1. רָעִ֖ים
    2. 28162
    3. sad
    4. -
    5. 6718
    6. -7451 a
    7. sad
    8. sad
    9. ADV-S-P-ADV
    10. 19440
    1. הַ,יּֽוֹם
    2. 28163,28164
    3. the day
    4. -
    5. 1723,3123
    6. -d,3117
    7. the=day
    8. -
    9. ADV-S-P-ADV/adv=DetNP
    10. 19441
    1. ׃
    2. 28165
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19442

OET (OET-LV)And_asked DOM the_officials of_Farˊoh who with_him/it in/on/at/with_custody of_the_house master’s_his to_say why your_all’s_faces sad the_day.

OET (OET-RV)so he asked the two former officials of Far’oh, “Why are you looking so upset today?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּשְׁאַ֞ל אֶת סְרִיסֵ֣י פַרְעֹ֗ה אֲשֶׁ֨ר אִתּ֧⁠וֹ בְ⁠מִשְׁמַ֛ר בֵּ֥ית אֲדֹנָ֖י⁠ו לֵ⁠אמֹ֑ר

and,asked DOM officers Farˊoh's which/who with=him/it in/on/at/with,custody house_of master's,his to=say

Alternate translation: “And he asked them,”

מַדּ֛וּעַ פְּנֵי⁠כֶ֥ם רָעִ֖ים הַ⁠יּֽוֹם

why your_all's=faces sad the=day

Some languages have an idiom that fits well here. Do what is natural in your language. Alternate translation: “Why do your faces look so downcast today?” or “Why do you look so sad today?”

TSN Tyndale Study Notes:

40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And asked
    2. asked
    3. 1814,7238
    4. 28143,28144
    5. -c,7592
    6. -
    7. -
    8. 19427
    1. DOM
    2. “Why
    3. 350
    4. 28145
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 19428
    1. the officials
    2. officials
    3. 5109
    4. 28147
    5. -5631
    6. the_officials
    7. -
    8. 19430
    1. of Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 28148
    5. -6547
    6. of_Pharaoh
    7. -
    8. 19431
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 28149
    5. -834 a
    6. who
    7. -
    8. 19432
    1. with him/it
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 28150,28151
    5. -854,
    6. -
    7. -
    8. 19433
    1. in/on/at/with custody
    2. -
    3. 821,3922
    4. 28152,28153
    5. -b,4929
    6. -
    7. -
    8. 19434
    1. of the house
    2. -
    3. 1001
    4. 28154
    5. -1004 b
    6. of_the_house
    7. -
    8. 19435
    1. master's his
    2. -
    3. 632,<<>>
    4. 28155,28156
    5. -113,
    6. -
    7. -
    8. 19436
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 28157,28158
    5. -l,559
    6. -
    7. -
    8. 19437
    1. why
    2. -
    3. 4051
    4. 28159
    5. -4069
    6. why?
    7. -
    8. 19438
    1. your all's faces
    2. -
    3. 5936,<<>>
    4. 28160,28161
    5. -6440,
    6. -
    7. -
    8. 19439
    1. sad
    2. -
    3. 6718
    4. 28162
    5. -7451 a
    6. sad
    7. -
    8. 19440
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 28163,28164
    5. -d,3117
    6. -
    7. -
    8. 19441

OET (OET-LV)And_asked DOM the_officials of_Farˊoh who with_him/it in/on/at/with_custody of_the_house master’s_his to_say why your_all’s_faces sad the_day.

OET (OET-RV)so he asked the two former officials of Far’oh, “Why are you looking so upset today?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 40:7 ©