Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 58 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_offer to_the_hungry soul_of_your and_desire_of afflicted you_will_satisfy and_rise in/on/at/with_darkness light_of_your and_gloom_of_your like_the_noonday.
UHB וְתָפֵ֤ק לָֽרָעֵב֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְנֶ֥פֶשׁ נַעֲנָ֖ה תַּשְׂבִּ֑יעַ וְזָרַ֤ח בַּחֹ֨שֶׁךְ֙ אוֹרֶ֔ךָ וַאֲפֵלָתְךָ֖ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃ ‡
(vətāfēq lārāˊēⱱ nafshekā vənefesh naˊₐnāh tasbiyˊa vəzāraḩ baḩoshek ʼōrekā vaʼₐfēlātəkā kaʦʦāhₒrāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ δῷς πεινῶντι τὸν ἄρτον ἐκ ψυχῆς σου, καὶ ψυχὴν τεταπεινωμένην ἐμπλήσῃς, τότε ἀνατελεῖ ἐν τῷ σκότει τὸ φῶς σου, καὶ τὸ σκότος σου ὡς μεσημβρία,
(kai dōis peinōnti ton arton ek psuⱪaʸs sou, kai psuⱪaʸn tetapeinōmenaʸn emplaʸsaʸs, tote anatelei en tōi skotei to fōs sou, kai to skotos sou hōs mesaʸmbria, )
BrTr and if thou give bread to the hungry from thy heart, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light spring up in darkness, and thy darkness shall be as noon-day:
ULT and provide for the hungry your life
⇔ and satisfy the appetite of the afflicted,
⇔ then your light will rise in the darkness,
⇔ and your darkness will be like the noonday.
UST Give food to those who are hungry,
⇔ and give to people who are afflicted the things that they need.
⇔ Your doing that will be like a light that shines in the darkness;
⇔ instead of doing evil to people, the good things you do for people will be like the sunshine at noontime.
BSB and if you give yourself to the hungry
⇔ and satisfy the afflicted soul,
⇔ then your light will go forth in the darkness,
⇔ and your night will be like noonday.
OEB if to the hungry you give your bread,
⇔ and the soul that is bowed you satisfy:
⇔ then in the darkness your light will arise,
⇔ and your gloom will be as the noonday:
WEBBE and if you pour out your soul to the hungry,
⇔ and satisfy the afflicted soul,
⇔ then your light will rise in darkness,
⇔ and your obscurity will be as the noonday;
WMBB (Same as above)
NET You must actively help the hungry
⇔ and feed the oppressed.
⇔ Then your light will dispel the darkness,
⇔ and your darkness will be transformed into noonday.
LSV And bring out your soul to the hungry,
And satisfy the afflicted soul,
Then your light has risen in the darkness,
And your thick darkness [is] as noon.
FBV if you dedicate yourselves to helping the hungry and give the poor what they need, then your light will shine out in the darkness, and your night will be like the sun at noon.
T4T Give food to those who are hungry,
⇔ and give to people who are afflicted/suffering the things that they need.
⇔ Your doing that will be like [MET] a light that shines in the darkness;
⇔ instead of doing evil to people [MET], the good things that you do for them will be like [SIM] sunshine at noontime.
LEB • [fn] you offer your soul to the hungry, and you satisfy the appetite of the afflicted, • then[fn] your light shall rise in the darkness, • and your darkness will be like noon.
58:? Or “and”
BBE And if you give your bread to those in need of it, so that the troubled one may have his desire; then you will have light in the dark, and your night will be as the full light of the sun:
Moff No Moff ISA book available
JPS And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in darkness, and thy gloom be as the noon-day;
ASV and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in darkness, and thine obscurity be as the noonday;
DRA When thou shalt pour out thy soul to the hungry, and shalt satisfy the afflicted soul then shall thy light rise up in darkness, and thy darkness shall be as the noonday.
YLT And dost bring out to the hungry thy soul, And the afflicted soul dost satisfy, Then risen in the darkness hath thy light, And thy thick darkness [is] as noon.
Drby and thou proffer thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in the darkness, and thine obscurity be as midday;
RV and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in darkness, and thine obscurity be as the noonday:
Wbstr And if thou shalt draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day:
KJB-1769 And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday:
(And if thou/you draw out thy/your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy/your light rise in obscurity, and thy/your darkness be as the noonday: )
KJB-1611 And if thou draw out thy soule to the hungry, and satisfie the afflicted soule: then shall thy light rise in obscuritie, and thy darkenesse be as the noone day.
(And if thou/you draw out thy/your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy/your light rise in obscuritie, and thy/your darkness be as the noon day.)
Bshps If thou hast compassion vpon the hungrie, and refreshest the troubled soule: then shall thy light spring out in the darknesse, and thy darknesse shalbe as the noone day.
(If thou/you hast compassion upon the hungry, and refreshest the troubled soul: then shall thy/your light spring out in the darkness, and thy/your darkness shall be as the noon day.)
Gnva If thou powre out thy soule to the hungrie, and refresh the troubled soule: then shall thy light spring out in the darkenes, and thy darkenes shalbe as the noone day.
(If thou/you pour out thy/your soul to the hungry, and refresh the troubled soul: then shall thy/your light spring out in the darkness, and thy/your darkness shall be as the noon day. )
Cvdl yf thou hast compassion vpon the hongrie, and refre?shest ye troubled soule: Then shal thy light springe out in the darknesse, and thy darknesse shalbe as the noone daye.
(yf thou/you hast compassion upon the hungry, and refre?shest ye/you_all troubled soul: Then shall thy/your light springe out in the darkness, and thy/your darkness shall be as the noon day.)
Wycl whanne thou schedist out thi soule to an hungri man, and fillist a soule, `that is turmentid, thi liyt schal rise in derknessis, and thi derknessis schulen be as myddai.
(whanne thou/you schedist out thy/your soul to an hungri man, and fillist a soul, that is turmentid, thy/your light shall rise in darkness, and thy/your darkness should be as myddai.)
Luth und wirst den Hungrigen lassen finden dein Herz und die elende SeeLE sättigen, so wird dein Licht in Finsternis aufgehen, und dein Dunkel wird sein wie der Mittag;
(and will the Hungrigen lassen finden your heart and the elende SeeLE sättigen, so becomes your light in darkness aufgehen, and your darkness becomes his like the/of_the Mittag;)
ClVg cum effuderis esurienti animam tuam, et animam afflictam repleveris, orietur in tenebris lux tua, et tenebræ tuæ erunt sicut meridies.
(cum effuderis esurienti animam your, and animam afflictam repleveris, orietur in darkness light tua, and tenebræ tuæ erunt like meridies. )
58:10 your light . . . as bright as noon: God would rescue and vindicate his people (see Job 11:17; Ps 37:6).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) then your light will rise in the darkness, and your darkness will be like the noonday
(Some words not found in UHB: and,offer to_the,hungry soul_of,your and,desire_of afflicted satisfy and,rise in/on/at/with,darkness light_of,your and,gloom_of,your like_the,noonday )
“Your light” represents the acts of kindness that will be examples to everyone, and the “darkness,” the bad deeds, will be overcome by their good deeds.