Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 38 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 38:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 38:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_from_hand of_the_king of_Assyria deliver_you and_DOM the_city the_this and_defend (on) the_city the_this.

UHBוּ⁠מִ⁠כַּ֤ף מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ אַצִּ֣ילְ⁠ךָ֔ וְ⁠אֵ֖ת הָ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֑את וְ⁠גַנּוֹתִ֖י עַל־הָ⁠עִ֥יר הַ⁠זֹּֽאת׃
   (ū⁠mi⁠kkaf melek-ʼashshūr ʼaʦʦil⁠kā və⁠ʼēt hā⁠ˊir ha⁠zzoʼt və⁠gannōtiy ˊal-hā⁠ˊir ha⁠zzoʼt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐκ χειρὸς βασιλέως Ἀσσυρίων ῥύσομαί σε καὶ τὴν πόλιν ταύτην, καὶ ὑπερασπιῶ ὑπὲρ τῆς πόλεως ταύτης.
   (kai ek ⱪeiros basileōs Assuriōn ɽusomai se kai taʸn polin tautaʸn, kai huperaspiō huper taʸs poleōs tautaʸs. )

BrTrAnd I will deliver thee and this city out of the hand of the king of the Assyrians: and I will defend this city.

ULTAnd I shall rescue you and this city from the hand of the king of Assyria and defend this city.

USTAnd I will rescue you and this city from the power of the king of Assyria. I will defend this city.

BSBAnd I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.[fn]


38:6 MT and LXX; DSS includes for My sake and for the sake of My servant David; see 2 Kings 20:6.


OEByears more. you and this city together I will rescue from the grasp of the King of Assyria, and

WEBBEI will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.

WMBB (Same as above)

NETand rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city.” ’ ”

LSVand out of the hand of the king of Asshur I deliver you and this city, and have covered over this city.

FBVI will save you and this city from the king of Assyria. I will defend this city.

T4TAnd, I will rescue you and this city from the power [MTY] of the King of Assyria. I will defend this city.

LEBAnd I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.” ’

BBEAnd I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria: and I will keep watch over this town.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.

ASVAnd I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.

DRAAnd I will deliver thee and this city out of the hand of the king of the Assyrians, and I will protect it.

YLTand out of the hand of the king of Asshur I deliver thee and this city, and have covered over this city.

DrbyAnd I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.

RVAnd I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.

WbstrAnd I will deliver thee and this city from the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.

KJB-1769And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
   (And I will deliver thee/you and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city. )

KJB-1611And I will deliuer thee and this citie, out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this citie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd deliuer thee and the citie also from the hande of the kyng of Assyria: for I wyll defende the citie.
   (And deliver thee/you and the city also from the hand of the king of Assyria: for I will defende the city.)

GnvaAnd I will deliuer thee out of the hand of the King of Asshur, and this citie: for I will defende this citie.
   (And I will deliver thee/you out of the hand of the King of Asshur, and this city: for I will defende this city. )

Cvdland delyuer the and the citie also, from the honde of the kinge of Assiria, for I will defende the cite.
   (and deliver the and the city also, from the hand of the king of Assiria, for I will defende the city.)

Wycland Y schal delyuere thee and this citee fro the hond of the kyng of Assiriens, and Y schal defende it.
   (and I shall deliver thee/you and this city from the hand of the king of Assiriens, and I shall defende it.)

Luthund will dich samt dieser Stadt erretten von der Hand des Königs zu Assyrien; denn ich will diese Stadt wohl verteidigen.
   (and will you/yourself samt dieser city erretten from the/of_the hand the kings to Assyrien; because I will this/these city probably verteidigen.)

ClVget de manu regis Assyriorum eruam te, et civitatem istam, et protegam eam.
   (and about by_hand king Assyriorum eruam you(sg), and civitatem that_one, and protegam eam. )


TSNTyndale Study Notes:

38:6 I will rescue you . . . I will defend this city: This promise refers to the rescue of Jerusalem (chs 36–37); it also provides a greater context for understanding Hezekiah’s sickness and healing. Just as Hezekiah received another fifteen years, Jerusalem also received a temporary reprieve (see ch 39).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the hand of the king of Assyria

(Some words not found in UHB: and,from,hand king Assyria deliver,you and=DOM the=city the,this and,defend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city the,this )

Here the king’s “hand” refers to his power. Alternate translation: “the power of the king of Assyria”

BI Isa 38:6 ©