Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) Winnow_them and_spirit carry_away_them and_tempest it_will_scatter DOM_them and_you(ms) you_will_be_glad in/on/at/with_LORD in/on/at/with_holy_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_boast.
Connecting Statement:
Yahweh continues to use the metaphor of separating grain from chaff to describe how Israel will defeat their enemies.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) You will winnow them … the wind will scatter them
(Some words not found in UHB: winnow,them and=spirit carry_~_away,them and,tempest scatter DOM,them and=you(ms) rejoice in/on/at/with,LORD in/on/at/with,Holy_of Yisrael glory )
Here the word “them” refers to the mountains and hill in [Isaiah 41:15](../41/15.md). This represents the next step in the process of threshing grain, in which the grain is winnowed to get rid of the chaff. Israel’s enemies will disappear like chaff blown away by the wind.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) the wind will carry them away; the wind will scatter them
(Some words not found in UHB: winnow,them and=spirit carry_~_away,them and,tempest scatter DOM,them and=you(ms) rejoice in/on/at/with,LORD in/on/at/with,Holy_of Yisrael glory )
These two phrases mean the same thing. Alternate translation: “the wind will blow them away”
41:16 When the grain is thrown into the wind, the chaff is blown away. Likewise, Israel’s enemies appeared to be strong but would easily be driven off.
OET (OET-LV) Winnow_them and_spirit carry_away_them and_tempest it_will_scatter DOM_them and_you(ms) you_will_be_glad in/on/at/with_LORD in/on/at/with_holy_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_boast.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.