Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 59 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear ISA 59:9

 ISA 59:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 431683
    3. On/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. S-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. S
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 301800
    1. 431684
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 301801
    1. כֵּן
    2. 431685
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 301802
    1. רָחַק
    2. 431686
    3. it is far
    4. -
    5. 7368
    6. V-Vqp3ms
    7. it_is_far
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 301803
    1. מִשְׁפָּט
    2. 431687
    3. justice
    4. -
    5. 4941
    6. S-Ncmsa
    7. justice
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 301804
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 431688,431689
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 301805
    1. וְ,לֹא
    2. 431690,431691
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 301806
    1. תַשִּׂיגֵ,נוּ
    2. 431692,431693
    3. reach us
    4. -
    5. 5381
    6. VO-Vhi3fs,Sp1cp
    7. reach,us
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 301807
    1. צְדָקָה
    2. 431694
    3. righteousness
    4. -
    5. 6666
    6. S-Ncfsa
    7. righteousness
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 301808
    1. נְקַוֶּה
    2. 431695
    3. we wait eagerly
    4. -
    5. V-Vpi1cp
    6. we_wait_eagerly
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 301809
    1. לָ,אוֹר
    2. 431696,431697
    3. to the light
    4. -
    5. 216
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. to_the=light
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 301810
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 431698,431699
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 301811
    1. 431700
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 301812
    1. חֹשֶׁךְ
    2. 431701
    3. darkness
    4. -
    5. 2822
    6. P-Ncmsa
    7. darkness
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 301813
    1. לִ,נְגֹהוֹת
    2. 431702,431703
    3. for brightness
    4. -
    5. 5054
    6. S-R,Ncbpa
    7. for,brightness
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 301814
    1. בָּ,אֲפֵלוֹת
    2. 431704,431705
    3. in/on/at/with gloom
    4. -
    5. 653
    6. S-Rd,Ncfpa
    7. in/on/at/with,gloom
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 301815
    1. נְהַלֵּךְ
    2. 431706
    3. we walk
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vpi1cp
    7. we_walk
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 301816
    1. 431707
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 301817

OET (OET-LV)On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so justice it_is_far from_him/it and_not reach_us righteousness we_wait_eagerly to_the_light and_see/lo/see darkness for_brightness in/on/at/with_gloom we_walk.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

(Occurrence 0) justice is far from us

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so far justice from=him/it and=not reach,us righteousness hope to_the=light and=see/lo/see! darkness for,brightness in/on/at/with,gloom walk )

Here “us” refers to Isaiah and the people of Israel. “Far” represents that justice is gone and difficult to get. Alternate translation: “justice is gone and very difficult to get” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) We wait for light, but see darkness; we look for brightness, but we walk in darkness

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so far justice from=him/it and=not reach,us righteousness hope to_the=light and=see/lo/see! darkness for,brightness in/on/at/with,gloom walk )

Each of these phrases means that the people are waiting for God’s goodness, but it seems like he has abandoned them. (See also: figs-metaphor)

TSN Tyndale Study Notes:

59:1-20 The Lord alone can and will usher in his salvation. Like a warrior, he will break into the world to avenge himself on his enemies and to vindicate his holy people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. On/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5613
    4. 431683
    5. S-R
    6. S
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301800
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3392
    4. 431685
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301802
    1. justice
    2. -
    3. 4083
    4. 431687
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301804
    1. it is far
    2. -
    3. 6994
    4. 431686
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301803
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 431688,431689
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301805
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 431690,431691
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301806
    1. reach us
    2. -
    3. 5050
    4. 431692,431693
    5. VO-Vhi3fs,Sp1cp
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301807
    1. righteousness
    2. -
    3. 6231
    4. 431694
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301808
    1. we wait eagerly
    2. -
    3. 6664
    4. 431695
    5. V-Vpi1cp
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301809
    1. to the light
    2. -
    3. 3570,819
    4. 431696,431697
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301810
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 431698,431699
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301811
    1. darkness
    2. -
    3. 2635
    4. 431701
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301813
    1. for brightness
    2. -
    3. 3570,4720
    4. 431702,431703
    5. S-R,Ncbpa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301814
    1. in/on/at/with gloom
    2. -
    3. 844,212
    4. 431704,431705
    5. S-Rd,Ncfpa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301815
    1. we walk
    2. -
    3. 1875
    4. 431706
    5. V-Vpi1cp
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 301816

OET (OET-LV)On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so justice it_is_far from_him/it and_not reach_us righteousness we_wait_eagerly to_the_light and_see/lo/see darkness for_brightness in/on/at/with_gloom we_walk.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 59:9 ©