Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 59 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) Webs_of_their not they_will_become as_clothing and_not people_will_cover_themselves in/on/at/with_works_of_their works_of_their are_products_of wickedness and_deeds_of violence in/on/at/with_hands_of_their.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Their webs cannot be used for garments, nor can they cover themselves with their works
(Some words not found in UHB: webs_of,their not become as,clothing and=not cover in/on/at/with,works_of,their works_of,their works_of iniquity and,deeds_of violence/cruelty in/on/at/with,hands_of,their )
This means their sinful deeds cannot be covered and hidden, just as a web cannot serve as clothing and cover someone. Alternate translation: “Their evil deeds will be exposed as useless”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Their webs cannot be used for garments
(Some words not found in UHB: webs_of,their not become as,clothing and=not cover in/on/at/with,works_of,their works_of,their works_of iniquity and,deeds_of violence/cruelty in/on/at/with,hands_of,their )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They cannot clothe themselves with their webs”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) deeds of violence are in their hands
(Some words not found in UHB: webs_of,their not become as,clothing and=not cover in/on/at/with,works_of,their works_of,their works_of iniquity and,deeds_of violence/cruelty in/on/at/with,hands_of,their )
“Hands” represents the ability and power to do these things and therefore their responsibility. Alternate translation: “they are fully responsible for the violence they do”
59:1-20 The Lord alone can and will usher in his salvation. Like a warrior, he will break into the world to avenge himself on his enemies and to vindicate his holy people.
OET (OET-LV) Webs_of_their not they_will_become as_clothing and_not people_will_cover_themselves in/on/at/with_works_of_their works_of_their are_products_of wickedness and_deeds_of violence in/on/at/with_hands_of_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.