Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 60 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear ISA 60:15

 ISA 60:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תַּחַת
    2. 432314
    3. In place of
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. in_place_of
    8. S
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302223
    1. הֱיוֹתֵ,ךְ
    2. 432315,432316
    3. been you
    4. -
    5. 1961
    6. VS-Vqc,Sp2fs
    7. been,you
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302224
    1. עֲזוּבָה
    2. 432317
    3. abandoned
    4. -
    5. O-Vqsfsa
    6. forsaken
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 302225
    1. וּ,שְׂנוּאָה
    2. 432318,432319
    3. and hated
    4. -
    5. 8130
    6. O-C,Vqsfsa
    7. and,hated
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302226
    1. וְ,אֵין
    2. 432320,432321
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302227
    1. עוֹבֵר
    2. 432322
    3. one who passed through
    4. -
    5. S-Vqrmsa
    6. [one_who]_passed_through
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 302228
    1. וְ,שַׂמְתִּי,ךְ
    2. 432323,432324,432325
    3. and make you
    4. -
    5. VO-C,Vqq1cs,Sp2fs
    6. and,make,you
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 302229
    1. לִ,גְאוֹן
    2. 432326,432327
    3. as pride of
    4. -
    5. 1347
    6. S-R,Ncmsc
    7. as,pride_of
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302230
    1. עוֹלָם
    2. 432328
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302231
    1. מְשׂוֹשׂ
    2. 432329
    3. a joy of
    4. -
    5. 4885
    6. S-Ncmsc
    7. a_joy_of
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302232
    1. דּוֹר
    2. 432330
    3. a generation
    4. -
    5. 1755
    6. S-Ncmsa
    7. a_generation
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302233
    1. וָ,דוֹר
    2. 432331,432332
    3. and age
    4. -
    5. 1755
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,age
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302234
    1. 432333
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 302235

OET (OET-LV)In_place_of been_you abandoned and_hated and_no one_who_passed_through and_make_you as_pride_of perpetuity a_joy_of a_generation and_age.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) with no one passing through you

(Some words not found in UHB: below/instead_of been,you abandoned and,hated and,no passing_through and,make,you as,pride_of everlasting joy_of age and,age )

Alternate translation: “with everyone avoiding your land” or “with all the foreigners avoiding your land”

TSN Tyndale Study Notes:

60:15 beautiful forever, a joy to all generations: This would be radical change from the conditions of the Exile in Babylon. Fulfillments of this prophecy include the Jews’ restoration from exile, the coming of Jesus Christ, and the inclusion of the Gentiles in the church. The final fulfillment awaits the glorious second coming of Jesus Christ, which will usher in the new Jerusalem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In place of
    2. -
    3. 7996
    4. 432314
    5. S-R
    6. S
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302223
    1. been you
    2. -
    3. 1872
    4. 432315,432316
    5. VS-Vqc,Sp2fs
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302224
    1. abandoned
    2. -
    3. 5689
    4. 432317
    5. O-Vqsfsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302225
    1. and hated
    2. -
    3. 1922,7786
    4. 432318,432319
    5. O-C,Vqsfsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302226
    1. and no
    2. -
    3. 1922,511
    4. 432320,432321
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302227
    1. one who passed through
    2. -
    3. 5665
    4. 432322
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302228
    1. and make you
    2. -
    3. 1922,7832
    4. 432323,432324,432325
    5. VO-C,Vqq1cs,Sp2fs
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302229
    1. as pride of
    2. -
    3. 3570,1457
    4. 432326,432327
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302230
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 432328
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302231
    1. a joy of
    2. -
    3. 4599
    4. 432329
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302232
    1. a generation
    2. -
    3. 1747
    4. 432330
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302233
    1. and age
    2. -
    3. 1922,1747
    4. 432331,432332
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302234

OET (OET-LV)In_place_of been_you abandoned and_hated and_no one_who_passed_through and_make_you as_pride_of perpetuity a_joy_of a_generation and_age.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 60:15 ©