Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 60 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear ISA 60:5

 ISA 60:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָז
    2. 432078
    3. Then
    4. -
    5. S-D
    6. then
    7. S
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 302063
    1. תִּרְאִי
    2. 432079
    3. you will see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi2fs
    7. you_will_see
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302064
    1. וְ,נָהַרְתְּ
    2. 432080,432081
    3. and you will be radiant
    4. -
    5. SV-C,Vqq2fs
    6. and,you_will_be_radiant
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 302065
    1. וּ,פָחַד
    2. 432082,432083
    3. and it will be in awe
    4. -
    5. 6342
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,it_will_be_in_awe
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302066
    1. וְ,רָחַב
    2. 432084,432085
    3. and it will be enlarged
    4. -
    5. 7337
    6. V-C,Vqq3ms
    7. and,it_will_be_enlarged
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302067
    1. לְבָבֵ,ךְ
    2. 432086,432087
    3. your(fs) heart
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. your(fs)=heart
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302068
    1. כִּי
    2. 432088
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 302069
    1. 432089
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 302070
    1. יֵהָפֵךְ
    2. 432090
    3. it will be turned over
    4. -
    5. 2015
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_turned_over
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302071
    1. עָלַיִ,ךְ
    2. 432091,432092
    3. on you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. on,you
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 302072
    1. הֲמוֹן
    2. 432093
    3. +the abundance of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. [the]_abundance_of
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 302073
    1. יָם
    2. 432094
    3. +the sea
    4. -
    5. 3220
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_sea
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302074
    1. חֵיל
    2. 432095
    3. +the wealth of
    4. -
    5. 2428
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_wealth_of
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302075
    1. גּוֹיִם
    2. 432096
    3. nations
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. nations
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 302076
    1. יָבֹאוּ
    2. 432097
    3. they will come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_come
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 302077
    1. לָ,ךְ
    2. 432098,432099
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 302078
    1. 432100
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 302079

OET (OET-LV)Then you_will_see and_you_will_be_radiant and_it_will_be_in_awe your(fs)_heart and_it_will_be_enlarged if/because it_will_be_turned_over on_you the_abundance_of the_sea the_wealth_of nations they_will_come to/for_you(fs).

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Then you will look and be radiant, and your heart shall rejoice and overflow

(Some words not found in UHB: then see and,you_will_be_radiant and,it_will_be_in_awe and,it_will_be_enlarged your(fs)=heart that/for/because/then/when brought on,you abundance_of sea wealth_of nations they_went to/for=you(fs) )

These phrases share similar meanings and emphasize that they will be very happy because of what will happen in Jerusalem.

(Occurrence 0) the abundance of the sea

(Some words not found in UHB: then see and,you_will_be_radiant and,it_will_be_in_awe and,it_will_be_enlarged your(fs)=heart that/for/because/then/when brought on,you abundance_of sea wealth_of nations they_went to/for=you(fs) )

This refers to the riches and goods that will come to Jerusalem by way of shipping, perhaps from along the Mediterranean Sea.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) be poured out to you

(Some words not found in UHB: then see and,you_will_be_radiant and,it_will_be_in_awe and,it_will_be_enlarged your(fs)=heart that/for/because/then/when brought on,you abundance_of sea wealth_of nations they_went to/for=you(fs) )

This describes that the abundance will be like water that gushes out.

TSN Tyndale Study Notes:

60:5-7 Zion’s losses from warfare will be restored by the wealth of many lands; foreign nations will be eager to make a contribution (60:11; 61:6; 66:12; see Rev 21:26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 648
    4. 432078
    5. S-D
    6. S
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302063
    1. you will see
    2. -
    3. 7240
    4. 432079
    5. V-Vqi2fs
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302064
    1. and you will be radiant
    2. -
    3. 1987,5142
    4. 432080,432081
    5. SV-C,Vqq2fs
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302065
    1. and it will be in awe
    2. -
    3. 1987,6358
    4. 432082,432083
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302066
    1. your(fs) heart
    2. -
    3. 3748,1978
    4. 432086,432087
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302068
    1. and it will be enlarged
    2. -
    3. 1987,7277
    4. 432084,432085
    5. V-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302067
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 432088
    5. S-C
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302069
    1. it will be turned over
    2. -
    3. 1944
    4. 432090
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302071
    1. on you
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 432091,432092
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302072
    1. +the abundance of
    2. -
    3. 1943
    4. 432093
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302073
    1. +the sea
    2. -
    3. 3237
    4. 432094
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302074
    1. +the wealth of
    2. -
    3. 2446
    4. 432095
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302075
    1. nations
    2. -
    3. 1588
    4. 432096
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302076
    1. they will come
    2. -
    3. 1274
    4. 432097
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302077
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 432098,432099
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 302078

OET (OET-LV)Then you_will_see and_you_will_be_radiant and_it_will_be_in_awe your(fs)_heart and_it_will_be_enlarged if/because it_will_be_turned_over on_you the_abundance_of the_sea the_wealth_of nations they_will_come to/for_you(fs).

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 60:5 ©