Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 60 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Then you_will_see and_radiant and_thrill your(fs)_heart and_rejoice if/because it_will_be_turned_over to_you the_abundance_of the_sea the_wealth_of nations they_will_come to/for_you(fs).
UHB אָ֤ז תִּרְאִי֙ וְנָהַ֔רְתְּ וּפָחַ֥ד וְרָחַ֖ב לְבָבֵ֑ךְ כִּֽי־יֵהָפֵ֤ךְ עָלַ֨יִךְ֙ הֲמ֣וֹן יָ֔ם חֵ֥יל גּוֹיִ֖ם יָבֹ֥אוּ לָֽךְ׃ ‡
(ʼāz tirʼī vənāhartə ūfāḩad vərāḩaⱱ ləⱱāⱱēk kiy-yēhāfēk ˊālayik hₐmōn yām ḩēyl gōyim yāⱱoʼū lāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τότε ὄψῃ, καὶ φοβηθήσῃ, καὶ ἐκστήσῃ τῇ καρδίᾳ, ὅτι μεταβαλεῖ εἰς σὲ πλοῦτος θαλάσσης, καὶ ἐθνῶν καὶ λαῶν, καὶ ἥξουσί σοι ἀγέλαι καμήλων,
(Tote opsaʸ, kai fobaʸthaʸsaʸ, kai ekstaʸsaʸ taʸ kardia, hoti metabalei eis se ploutos thalassaʸs, kai ethnōn kai laōn, kai haʸxousi soi agelai kamaʸlōn, )
BrTr Then shalt thou see, and fear, and be amazed in thine heart; for the wealth of the sea shall come round to thee, and of nations and peoples; and herds of camels shall come to thee,
ULT Then you will look and be radiant,
⇔ and your heart will be in awe and broaden,
⇔ because the abundance of the sea will fall upon you,
⇔ the wealth of the nations will come to you.
UST When you look at this happening,
⇔ you will be very joyful in your inner beings,
⇔ because people will bring valuable goods to you from all around the world.
⇔ They will bring valuable things from many nations in ships.
BSB Then you will look and be radiant, and your heart will tremble and swell [with joy], because the riches of the sea will be brought to you, and the wealth of the nations will come to you.
⇔
⇔
⇔
⇔
MSB Then you will look and be radiant, and your heart will tremble and swell [with joy], because the riches of the sea will be brought to you, and the wealth of the nations will come to you.
⇔
⇔
⇔
⇔
OEB At the sight of them you will be radiant,
⇔ your heart will tremble and throb;
⇔ for the wealth of the sea will be turned unto you,
⇔ unto you will the nations come in with their treasures.
WEBBE Then you shall see and be radiant,
⇔ and your heart will thrill and be enlarged;
⇔ because the abundance of the sea will be turned to you.
⇔ The wealth of the nations will come to you.
WMBB (Same as above)
NET Then you will look and smile,
⇔ you will be excited and your heart will swell with pride.
⇔ For the riches of distant lands will belong to you
⇔ and the wealth of nations will come to you.
LSV Then you see, and have become bright,
And your heart has been afraid and enlarged,
For the multitude of the sea turn to you,
The forces of nations come to you.
FBV Then you will see and shine brilliantly, your heart will beat wildly for joy, for the riches that cross the sea, the wealth of the nations, will be brought to you.
T4T When you look at this happening,
⇔ you will be very joyful [DOU],
⇔ because people will bring valuable goods to you from all around the world.
⇔ They will bring in ships valuable things from many nations.
LEB No LEB ISA book available
BBE Then you will see, and be bright with joy, and your heart will be shaking with increase of delight: for the produce of the sea will be turned to you, the wealth of the nations will come to you.
Moff No Moff ISA book available
JPS Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall throb and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.
ASV Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall thrill and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.
DRA Then shalt thou see, and abound, and thy heart shall wonder and be enlarged, when the multitude of the sea shall be converted to thee, the. strength of the Gentiles shall come to thee.
YLT Then thou seest, and hast become bright, And thine heart hath been afraid and enlarged, For turn unto thee doth the multitude of the sea, The forces of nations do come to thee.
Drby Then thou shalt see, and shalt be brightened, and thy heart shall throb, and be enlarged; for the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.
RV Then thou shalt see and be lightened, and thine heart shall tremble and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.
(Then thou/you shalt/shall see and be lightened, and thine/your heart shall tremble and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee/you, the wealth of the nations shall come unto thee/you. )
SLT Then thou shalt see and flow together, and thy heart shall fear and be enlarged; for the multitude of the sea shall turn to thee, the strength of the nations shall come to thee.
Wbstr Then thou shalt see, and flow together, and thy heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted to thee, the forces of the Gentiles shall come to thee.
KJB-1769 Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.[fn][fn]
(Then thou/you shalt/shall see, and flow together, and thine/your heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee/you, the forces of the Gentiles shall come unto thee/you. )
KJB-1611 [fn][fn]Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall feare and be inlarged, because the abundance of the Sea shalbe conuerted vnto thee, the forces of the Gentiles shall come vnto thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva Then thou shalt see and shine: thine heart shall be astonied and enlarged, because the multitude of the sea shalbe conuerted vnto thee, and the riches of the Gentiles shall come vnto thee.
(Then thou/you shalt/shall see and shine: thine/your heart shall be astonished and enlarged, because the multitude of the sea shall be converted unto thee/you, and the riches of the Gentiles shall come unto thee/you. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg Tunc videbis, et afflues; mirabitur et dilatabitur cor tuum: quando conversa fuerit ad te multitudo maris; fortitudo gentium venerit tibi.
(Then you_will_see, and afflues; mirabitur and dilatabitur heart your: when conversa has_been to you(sg) multitude/crowd of_the_sea; strength nations will_have_placed to_you. )
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
60:5-7 Zion’s losses from warfare will be restored by the wealth of many lands; foreign nations will be eager to make a contribution (60:11; 61:6; 66:12; see Rev 21:26).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Then you will look and be radiant, and your heart shall rejoice and overflow
(Some words not found in UHB: then see and,radiant and,thrill and,rejoice your(fs)=heart that/for/because/then/when brought to,you abundance_of sea wealth_of nations they_went to/for=you(fs) )
These phrases share similar meanings and emphasize that they will be very happy because of what will happen in Jerusalem.
(Occurrence 0) the abundance of the sea
(Some words not found in UHB: then see and,radiant and,thrill and,rejoice your(fs)=heart that/for/because/then/when brought to,you abundance_of sea wealth_of nations they_went to/for=you(fs) )
This refers to the riches and goods that will come to Jerusalem by way of shipping, perhaps from along the Mediterranean Sea.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) be poured out to you
(Some words not found in UHB: then see and,radiant and,thrill and,rejoice your(fs)=heart that/for/because/then/when brought to,you abundance_of sea wealth_of nations they_went to/for=you(fs) )
This describes that the abundance will be like water that gushes out.