Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 63 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19
OET (OET-LV) To/for_what stray_us Oh_YHWH from_ways_of_your do_you_harden heart_of_our so_not_fear_of_you return for_the_sake_of your_servants the_tribes_of heritage_of_your.
The people of Israel continue speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Yahweh, why do you make us wander from your ways and harden our hearts, so we do not obey you?
(Some words not found in UHB: to/for=what stray,us YHWH from,ways_of,your harden heart_of,our so_~_not,fear_of,you return for_the_sake_of your=servants tribes_of heritage_of,your )
Here the writer uses a question to express a complaint of the people to God. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Yahweh, you have made us wander from your ways and become stubborn so that we do not obey you.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) why do you make us wander from your ways
(Some words not found in UHB: to/for=what stray,us YHWH from,ways_of,your harden heart_of,our so_~_not,fear_of,you return for_the_sake_of your=servants tribes_of heritage_of,your )
To not do what Yahweh commands is spoken of as if a person wanders off of the correct path. Alternate translation: “why do you make do what is wrong”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) harden our hearts
(Some words not found in UHB: to/for=what stray,us YHWH from,ways_of,your harden heart_of,our so_~_not,fear_of,you return for_the_sake_of your=servants tribes_of heritage_of,your )
This means to become resistant to Yahweh’s teaching by refusing to listen and obey. Here “heart” represents their motives, feelings and desires.
63:17 The prophet understands that God has the power to keep his people faithful, so he asks, why have you allowed us to turn from your path?
• Return and help us: God likewise has the power to call his people back to himself (Ezek 36:25-27) and to defeat all their enemies.
OET (OET-LV) To/for_what stray_us Oh_YHWH from_ways_of_your do_you_harden heart_of_our so_not_fear_of_you return for_the_sake_of your_servants the_tribes_of heritage_of_your.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.