Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 65 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear ISA 65:8

 ISA 65:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 433934
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303332
    1. 433935
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 303333
    1. אָמַר
    2. 433936
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303334
    1. יְהוָה
    2. 433937
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303335
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 433938,433939
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 303336
    1. יִמָּצֵא
    2. 433940
    3. it is found
    4. -
    5. 4672
    6. V-VNi3ms
    7. it_is_found
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303337
    1. הַ,תִּירוֹשׁ
    2. 433941,433942
    3. the new wine
    4. -
    5. 8492
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,new_wine
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303338
    1. בָּ,אֶשְׁכּוֹל
    2. 433943,433944
    3. in/on/at/with cluster
    4. -
    5. 811
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,cluster
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303339
    1. וְ,אָמַר
    2. 433945,433946
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303340
    1. אַל
    2. 433947
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. O-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303341
    1. 433948
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 303342
    1. תַּשְׁחִיתֵ,הוּ
    2. 433949,433950
    3. destroy it
    4. -
    5. 7843
    6. VO-Vhj2ms,Sp3ms
    7. destroy,it
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303343
    1. כִּי
    2. 433951
    3. if/because
    4. -
    5. O-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 303344
    1. בְרָכָה
    2. 433952
    3. blessing
    4. -
    5. 1293
    6. S-Ncfsa
    7. blessing
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303345
    1. בּ,וֹ
    2. 433953,433954
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 303346
    1. כֵּן
    2. 433955
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 303347
    1. אֶֽעֱשֶׂה
    2. 433956
    3. I will act
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_act
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 303348
    1. לְמַעַן
    2. 433957
    3. for the sake of
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. for_the_sake_of
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303349
    1. עֲבָדַ,י
    2. 433958,433959
    3. servants of my
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. servants_of,my
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303350
    1. לְ,בִלְתִּי
    2. 433960,433961
    3. to not
    4. -
    5. 1115
    6. S-R,C
    7. to=not
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303351
    1. הַשְׁחִית
    2. 433962
    3. to destroy
    4. -
    5. 7843
    6. V-Vhc
    7. to_destroy
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303352
    1. הַ,כֹּל
    2. 433963,433964
    3. the all
    4. -
    5. 3605
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,all
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303353
    1. 433965
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 303354

OET (OET-LV)thus YHWH he_says just_as it_is_found the_new_wine in/on/at/with_cluster and_saying(ms) do_not destroy_it if/because blessing in/on/over_him/it so I_will_act for_the_sake_of servants_of_my to_not to_destroy the_all.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) As when juice is found in a cluster of grapes

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH just=as found the,new_wine in/on/at/with,cluster and=saying(ms) not destroy,it that/for/because/then/when blessing in/on/over=him/it yes/correct/thus/so do on_behalf_of servants_of,my to=not destroy the,all )

Yahweh compares the people of Israel to a cluster of grapes that still has some good juice in it.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) when juice is found in a cluster

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH just=as found the,new_wine in/on/at/with,cluster and=saying(ms) not destroy,it that/for/because/then/when blessing in/on/over=him/it yes/correct/thus/so do on_behalf_of servants_of,my to=not destroy the,all )

This can be stated in an active way. Alternate translation: “when you find juice in a cluster”

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

(Occurrence 0) I will not ruin them all

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH just=as found the,new_wine in/on/at/with,cluster and=saying(ms) not destroy,it that/for/because/then/when blessing in/on/over=him/it yes/correct/thus/so do on_behalf_of servants_of,my to=not destroy the,all )

This can be expressed positively. Alternate translation: “I will spare some of them who are righteous” (See also: figs-explicit)

TSN Tyndale Study Notes:

65:8-16 The Lord planned to spare and reward a remnant of righteous people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 433934
    5. S-D
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303332
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 433937
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303335
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 433936
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303334
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 433938,433939
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303336
    1. it is found
    2. -
    3. 4562
    4. 433940
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303337
    1. the new wine
    2. -
    3. 1830,7914
    4. 433941,433942
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303338
    1. in/on/at/with cluster
    2. -
    3. 844,440
    4. 433943,433944
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303339
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1922,695
    4. 433945,433946
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303340
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 433947
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303341
    1. destroy it
    2. -
    3. 7496
    4. 433949,433950
    5. VO-Vhj2ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303343
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 433951
    5. O-C
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303344
    1. blessing
    2. -
    3. 917
    4. 433952
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303345
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 433953,433954
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303346
    1. so
    2. -
    3. 3392
    4. 433955
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303347
    1. I will act
    2. -
    3. 5804
    4. 433956
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303348
    1. for the sake of
    2. -
    3. 4384
    4. 433957
    5. S-R
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303349
    1. servants of my
    2. -
    3. 5536
    4. 433958,433959
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303350
    1. to not
    2. -
    3. 3570,961
    4. 433960,433961
    5. S-R,C
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303351
    1. to destroy
    2. -
    3. 7496
    4. 433962
    5. V-Vhc
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303352
    1. the all
    2. -
    3. 1830,3539
    4. 433963,433964
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303353

OET (OET-LV)thus YHWH he_says just_as it_is_found the_new_wine in/on/at/with_cluster and_saying(ms) do_not destroy_it if/because blessing in/on/over_him/it so I_will_act for_the_sake_of servants_of_my to_not to_destroy the_all.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 65:8 ©