Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 65 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

OET interlinear ISA 65:20

 ISA 65:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 434246
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303540
    1. 434247
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 303541
    1. יִהְיֶה
    2. 434248
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303542
    1. מִ,שָּׁם
    2. 434249,434250
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. S-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303543
    1. עוֹד
    2. 434251
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303544
    1. עוּל
    2. 434252
    3. a sucking child of
    4. -
    5. 5764
    6. S-Ncmsc
    7. a_sucking_child_of
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303545
    1. יָמִים
    2. 434253
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303546
    1. וְ,זָקֵן
    2. 434254,434255
    3. and old
    4. -
    5. 2205
    6. S-C,Aamsa
    7. and,old
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303547
    1. אֲשֶׁר
    2. 434256
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 303548
    1. לֹא
    2. 434257
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303549
    1. 434258
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 303550
    1. יְמַלֵּא
    2. 434259
    3. he will complete
    4. -
    5. 4390
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_complete
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303551
    1. אֶת
    2. 434260
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303552
    1. 434261
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 303553
    1. יָמָי,ו
    2. 434262,434263
    3. his/its days
    4. -
    5. 3117
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. his/its=days
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303554
    1. כִּי
    2. 434264
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 303555
    1. הַ,נַּעַר
    2. 434265,434266
    3. the youth
    4. -
    5. 5288
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,youth
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303556
    1. בֶּן
    2. 434267
    3. a son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. a_son_of
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 303557
    1. 434268
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 303558
    1. מֵאָה
    2. 434269
    3. one hundred
    4. -
    5. 3967
    6. S-Acbsa
    7. one_hundred
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303559
    1. שָׁנָה
    2. 434270
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303560
    1. יָמוּת
    2. 434271
    3. he will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_die
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303561
    1. וְ,הַ,חוֹטֶא
    2. 434272,434273,434274
    3. and the fails to reach
    4. -
    5. 2398
    6. SV-C,Td,Vqrmsa
    7. and,the,fails_to_reach
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303562
    1. בֶּן
    2. 434275
    3. a son of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. a_son_of
    7. -
    8. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    9. 303563
    1. 434276
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 303564
    1. מֵאָה
    2. 434277
    3. one hundred
    4. -
    5. 3967
    6. O-Acbsa
    7. one_hundred
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303565
    1. שָׁנָה
    2. 434278
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. O-Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303566
    1. יְקֻלָּל
    2. 434279
    3. he will be cursed
    4. -
    5. 7043
    6. V-VPi3ms
    7. he_will_be_cursed
    8. -
    9. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    10. 303567
    1. 434280
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 303568

OET (OET-LV)Not it_will_be from_there again a_sucking_child_of days and_old who not he_will_complete DOM his/its_days if/because the_youth a_son_of one_hundred year[s] he_will_die and_the_fails_to_reach a_son_of one_hundred year[s] he_will_be_cursed.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) one hundred years

(Some words not found in UHB: not will_belong from=there again/more infant_of days and,old which/who not live_out DOM his/its=days that/for/because/then/when the,youth son_of hundred year dies and,the,fails_to_reach son_of hundred year accursed )

“100 years”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) will be considered a young person

(Some words not found in UHB: not will_belong from=there again/more infant_of days and,old which/who not live_out DOM his/its=days that/for/because/then/when the,youth son_of hundred year dies and,the,fails_to_reach son_of hundred year accursed )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will consider him a young person”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) will be considered cursed

(Some words not found in UHB: not will_belong from=there again/more infant_of days and,old which/who not live_out DOM his/its=days that/for/because/then/when the,youth son_of hundred year dies and,the,fails_to_reach son_of hundred year accursed )

This can be stated this in active form. Alternate translation: “people will consider this person as cursed”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 434246
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303540
    1. it will be
    2. -
    3. 1872
    4. 434248
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303542
    1. from there
    2. -
    3. 3875,7532
    4. 434249,434250
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303543
    1. again
    2. -
    3. 5868
    4. 434251
    5. S-D
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303544
    1. a sucking child of
    2. -
    3. 5880
    4. 434252
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303545
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 434253
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303546
    1. and old
    2. -
    3. 1922,2066
    4. 434254,434255
    5. S-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303547
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 434256
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303548
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 434257
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303549
    1. he will complete
    2. -
    3. 4522
    4. 434259
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303551
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 434260
    5. O-To
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303552
    1. his/its days
    2. -
    3. 3256
    4. 434262,434263
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303554
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 434264
    5. S-C
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303555
    1. the youth
    2. -
    3. 1830,4916
    4. 434265,434266
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303556
    1. a son of
    2. -
    3. 1033
    4. 434267
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303557
    1. one hundred
    2. -
    3. 4104
    4. 434269
    5. S-Acbsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303559
    1. year[s]
    2. -
    3. 7548
    4. 434270
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303560
    1. he will die
    2. -
    3. 4697
    4. 434271
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303561
    1. and the fails to reach
    2. -
    3. 1922,1830,2469
    4. 434272,434273,434274
    5. SV-C,Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303562
    1. a son of
    2. -
    3. 1033
    4. 434275
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303563
    1. one hundred
    2. -
    3. 4104
    4. 434277
    5. O-Acbsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303565
    1. year[s]
    2. -
    3. 7548
    4. 434278
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303566
    1. he will be cursed
    2. -
    3. 6675
    4. 434279
    5. V-VPi3ms
    6. -
    7. Y-698; TProphecies_of_Isaiah
    8. 303567

OET (OET-LV)Not it_will_be from_there again a_sucking_child_of days and_old who not he_will_complete DOM his/its_days if/because the_youth a_son_of one_hundred year[s] he_will_die and_the_fails_to_reach a_son_of one_hundred year[s] he_will_be_cursed.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 65:20 ©